1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "I need a string for my baske…

"I need a string for my basket."

번역:나는 내 바구니에 쓸 끈이 필요하다.

June 12, 2014

댓글 6개


https://www.duolingo.com/profile/MinHoPark3

원문장에는 '묶을'이라고 제시되지 않았는데 번역문에 묶을을 첨가하면 안돼죠.


https://www.duolingo.com/profile/Qtx11

이런식으로 의역하면 정답은 없죠..


https://www.duolingo.com/profile/ololo1209

for 이 상황에 맞게 해석될수 있어서 '묶을' 이 추가된 것 같네요


https://www.duolingo.com/profile/bacharis

"나는 내 바구니에 쓸 끈이 필요하다" 얘도 맞지 않나요?


https://www.duolingo.com/profile/Elletsar

묶다...

이건 좀...

글쎄요...


https://www.duolingo.com/profile/tkfktkfkdltk

나는 내 바구니를 위한 끈이 필요합니다

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.