Translation:Always take off your slippers when you enter the house.
The structure of the solution does not seem to support the sentence prompt. "Wehe i ke kalipa ke komo i ka hale i nā manawa a pau" seems to better suit the solution. It looks like the translation to the prompt should be "Remove your slippers, always, when entering the house." I would appreciate any thoughts on this, especially if there is a rule to the structure.
I would have thought entering the house was the time to put ON slippers. Take off your SHOES and put on your SLIPPERS. Shoes are for the outside, slippers are for the inside. At least, that's how I've been raised.
Are slippers more commonly worn outdoors in Hawaii (or Hawai'i, to be more linguistically correct)? Is it a normal rule of Hawaiian households that you have to be in bare or stockinged feet?
This is an interesting cultural and linguistic note - they are using English that is specific to Hawai‘i. In this sentence, the word slippers refers to what everyone else calls flip-flops. No one says flip-flops in Hawai‘i. Plus, nobody wears actual slippers inside their homes in Hawai‘i, it is barefoot only.
Thank you so much for this! That is really interesting to know. Sounds like Hawaiian "slippers" are what we in New Zealand call jandals, and our Australian cousins call thongs. And as you say, they're known as flip-flops in other places. Those are certainly outdoor shoes rather than indoor ones, but are easy to "slip on".
Sounds like the Hawaiian practice of going barefoot indoors is much like what the Maoris do in NZ. Incidentally, I have noticed a lot of similarities between the Hawaiian and Maori languages, so doubtless there are many cultural similarities too. Mahalo once again.