Should "buna ziua" be accepted for "hello"?
Write in Romanian: Hello, I eat an apple. Your response: buna ziua eu mananc un mar Correct response: Salut, eu mănânc un măr
I was doing timed exercises, & was given the above translation. As it was timed exercises, I couldn't report at the point of adjudication, but only at the end of the session. I'd ask that it be considered to accept "buna ziua" as an alternative translation for "hello" in this sentence.
It does seem a strange sentence; does it have any significance?
I don't think "bună ziua" should be accepted for "hello" because it simply doesn't mean "hello" but "good afternoon". "bună" means "hello" and should be accepted (as well as "salut" of course).
Bună Ziua = (literally) Good Day (not used in American English)
In American English the best translation for this is Good Afternoon.
Hello in Romanian is [Bună/Salut]
fun fact!: During the days of the Ottoman Empire, it wasn't out of the ordinary to see or hear the word "Selam" which was another way of saying hello, adopted from Turkish! (still exists in Old Romanian dictionaries, but has been taken out of use).