"You know each other."

Traduction :Vous vous connaissez.

June 12, 2014

24 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

"Vous vous connaissez" et"vous vous connaissez tous" a bien le même sens. De mémoire "eache other" = "les uns les autres", donc "tous" est bien approprié.

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"Vous vous connaissez tous" ne correspond pas exactement à la phrase anglaise. "Vous vous connaissez" peut être utilisé pour deux personnes qui se connaissent et dans ce cas, "tous" ne convient pas dans la phrase.

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Merci pour la réponse, si j'ai bien compris dans ce cas précis il n'y a obligatoirement que deux personnes (l'un et l'autre). Quelle serait alors la phrase dans le cas de "vous vous connaissez tous" (les uns les autres).

June 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Ce n'est pas exactement ce que j'ai voulu dire. J'ai voulu dire que, dans la traduction de Duolingo, "vous vous connaissez" peut être utilisé pour deux personnes. Car en français la phrase "vous vous connaissez" peut être utilisée pour deux ou plusieurs personnes (dans ce dernier cas "tous" n'est pas obligatoire). Il en est de même en anglais, "you know each other" peut être utilisé pour deux ou plusieurs personnes. Autrement dit, en français et en anglais, ce n'est que le contexte qui peut permettre de savoir s'il y a deux ou plusieurs personnes.

June 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Merci pour votre réponse très claire

June 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ArnaudSero

Non car "vous vous connaissez tous" implique qu'il y est plus de deux personnes. On pourrait dire " vous vous connaissais tous le monde" ou mieux "tous le monde se connait" . Alors que "vous vous connaissez" peut vouloir dire la même chose que ci-dessus, mais aussi "vous vous connaissez tous (toutes) les deux". La différence est minime, mais les phrases sont différentes. J'espère avoir été assez clair dans mes explications.

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/boulvis

Bonsoir! Comment se traduit vous nous connaissez? Merci d'avance.

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"Vous nous connaissez" : "You know us".

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/boulvis

Ha, tout simplement. Merci pour ta réponse. J'ai un peu de mal avec "each other"

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mestre827966

Merci pour tes liens que je vais lire demain mais sinon puisque tu dis plus haut à une autre personne que lon peut mettre you knows us pour dire vous nous connaissee est ce quon peut dire you know you. Merci de tes conseils qui me sont bénéfiques.

May 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd
  • Dans la phrase "Vous nous connaissez", le verbe "connaître est transitif direct, son complément d'objet est "nous". On traduit par "You know us".

  • Dans la phrase "Vous vous connaissez" le verbe "connaître" est un verbe pronominal réciproque. La réciprocité est traduite en anglais par "each other". On ne peut pas dire "You know you", on doit dire "You know each other".

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mestre827966

Moi aussi jai du mal. Surtout que pourquoi faire compliqué quand on peut faire simple n'est ce pas

May 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mestre827966

Mais alors on peut dire aussi you know you si on peut dire you know us

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lannax

Vous connaissez vous ? Peut il être accepté ?

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Votre proposition "Vous connaissez-vous?" ne peut pas être acceptée puisque la phrase en anglais "You know each other" est à la forme affirmative et votre proposition de traduction est à la forme interrogative.

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ArnaudSero

Je vous donne un indice, "la ponctuation".

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/edwig.bril

Et pourquoi pas "tu te connais" ???

December 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"each other" veut dire "l'un l'autre"...

"Tu te connais" : "You know yourself"

December 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/christ57986

Do you know each other ca aurait été plus simple non ? Pcq là connaître verbe pronominal je suis perdue

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

La phrase que vous proposez ("Do you know each other") est à la forme interrogative, alors que la phrase à traduire est à la forme affirmative. Cela dit, je ne comprends pas ce qui vous gêne.

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/christ57986
December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteNo4

vous vous connaissez l'un l'autre est accepté par DL

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kate2351

je suis désolé mais je ne comprends pas cette phrase

pourquoi parce que each = chaque et other = autre alors dans cette phrase à part : you know qui veut dire soit vous connaissez soit vous savez j'avoue que je suis perdu.

robertcolin dit merci pour votre réponse très claire et bien pour moi rien n'est clair pourtant jackie-dd a bien dû expliquer clairement et c'est sûrement moi qui ne saisit pas.

November 18, 2018
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.