Why not معلمة?
That's teacher not professor
The pronouns are very similar to Hebrew so that the rhyme works the same: "Who is he and he is she." That is, הוא = "he" and היא = "she." Arabicهو = "he" and هِيَّ = "she."
ما سبب وجود الشدّة و الكسرة في"هيَّ"؟ على حد علمي، "هِيَ" لا تحتمل الشدة (ولا الفلسفة)!
صحيح . الشدة في هي هو لفظ مصري :)
What were you talking about?
I was pointing out the fact that "He-ya" is never written nor pronounced "Heyyya" in Arabic. A fact that was agreed upon by Hadi, who said it was an Egyptian slang pronunciation
I believe my Lebanese family pronounces it "hiy-yi." Is that correct?