"O cavalo come a maçã."

Tradução:Le cheval mange la pomme.

July 30, 2019

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FernandoBa618254

Por que não "le cheval mange de la pomme?"

July 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Porque na frase original temos o artigo definido: 'a maçã' = "la pomme". O emprego do artigo partitivo "de la pomme" serviria para expressar a ideia de quantidade indeterminada de maçã, que corresponderia, em português, à ausência de artigo: 'o cavalo come maçã'.

July 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JPREINOS

le cheval mange DES pommes mais effectivement au singulier il faut dire il mange la pomme

August 3, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.