1. Forum
  2. >
  3. Topic: Arabic
  4. >
  5. "اِبْني دُكْتور كَبير."

"اِبْني دُكْتور كَبير."

Translation:My son is a big doctor.

July 31, 2019


Sorted by top post


I think calling a doctor big is not very nice....how about My son is a great doctor. :)

July 31, 2019


this is because they are using a dialectical expression instead of a correct Arabic one

July 31, 2019


My son is a large doctor was not accepted, but large is given as a meaning of the the third word.

August 14, 2019


The whole expression is wrong in fact. They are putting dialect (again) into use here instead of proper Arabic. They should have used "famous" instead of "big" (Arabic: مشهور Mašhúr).

August 15, 2019


Big and little can also be used for age (think big/little brother or sister). Maybe a better translation would be his older son is a doctor?

September 10, 2019


I think they are basing this sentence on dialectical Arabic. Specifically Egyptian, where using the adjective "big" means "famous" or has a name in society. I don't think they are talking about age here. Anyway, knowing Duolingo for 2 years now, I wouldn't be surprised for such weird sentences after all.

September 10, 2019
Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.