Help with 'harita'

Hi all - I am having trouble understanding the translation of "Do you have the map?" which is given as "Harita sizde mi?". Firstly, i think 'harita' is the object and should be in the accusative case. Secondly, I don't see where the "your" (sizde) comes from as 'the' map could be a map belonging to others. If someone could break this down for me I would be very grateful. I will post this question in the comments section also but many posts go unanswered for months to years and it frustrating to be living in a linguistic limbo.

July 31, 2019

This discussion is locked.

'Sizde' means 'located at you'; I think the map in question is not your map as such (which presumably would be 'haritanız'), but rather it is a map we are generally making use of that might be temporarily in your possession. So the question is literally 'is the map at you?'. There is no reason for 'harita' to be accusative as there is no verb other than the implied copula, and certainly nothing transitive.

My Turkish is extremely rusty, however, so caveat lector.

July 31, 2019

I hadn't looked at 'sizde' like that but of course it is obvious when you put it that way and clarifies my ambiguity regarding possession. You have also helped with the second issue. Thank you.

July 31, 2019
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.