"It is a local festival."
Translation:Es un festival local.
In a general sense, you might think of it this way. Un hombre grande means a big man. Un gran hombre means a great man. (The e is dropped when grande goes in front). This distinction works pretty well. But for shorter modifications, like bueno festival or festival bueno, I'm not sure what the rule or distinction is. There seems to be some cases where it doesn't seem to make a difference whether the adjective is in front or after the word modified. Anyone know the distinction on that????
I figured this out. The first time I wrote "es una festival local," and it told me I should have written "es una fiesta local." I was confused as to why it wouldn't accept "festival." A few minutes layer, I tried "es un festival local," and it was accepted. The difference was between "un" and "una," not "fiesta" and "festival."