"You are like a fish out of water."

Traducere:Tu ești ca peștele pe uscat.

June 13, 2014

4 comentarii


https://www.duolingo.com/cristicoman30

Nu cumva articolul a este nehotarat? Traducerea propusa foloseste pestele care cred ca este hoatarat. Au as zice ca este mai corec,, esti ca un peste pe uscat,,.

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/fantomitzah

Este acceptată și această traducere.

Vedeți aici în dicționar expresia:
”like a fish out of water” = ”ca peștele pe uscat”
Aveți în ambele sensuri de traducere indicii pe toată expresia.

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/Nocik1

Eu inebunesc de limba engleza, like are mai multe sensuri, se tradupe pr uscat dar in propozitie este whater ce la traducere nici nu se vede.

January 23, 2019

https://www.duolingo.com/Malancioiu

Esti ca un peste afara din apa.....mi l-au acceptat...

August 3, 2018
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.