"Except for the shoes"

Tradução:Exceto pelos sapatos

April 17, 2013

10 Comentários


https://www.duolingo.com/ojs

Por que não é ? Except by the shoes

April 17, 2013

https://www.duolingo.com/God.Is.Great

né?

April 21, 2013

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

"except by for the shoes" significa: exceto pelos (devido aos) sapatos. Já "except by the shoes": exceto pelos (através dos/segundo eles) sapatos.

October 14, 2013

https://www.duolingo.com/vavarene

Exceto pelos sapatos ou Exceto pelos os sapatos são idênticas em qualquer contexto.

August 25, 2013

https://www.duolingo.com/HugoAtaides

Não. Pelos é a junção da preposição por com o artigo os. Em "pelos os" há 2 artigos, o que torna incorreto.

September 17, 2013

https://www.duolingo.com/brito87

concordo! Espero que eles vejam esse logo...

August 25, 2013

https://www.duolingo.com/Ampaludeto

O Duolingo aceitou também: Exceto para os sapatos.

November 20, 2013

https://www.duolingo.com/brito87

por que não pode exceto estes sapatos?

August 23, 2013

https://www.duolingo.com/vavarene

Hugo Ataíde está correto. Concordo com ele.

September 19, 2013

https://www.duolingo.com/vitoriaprado

Porquê não pode exceto os sapatos?

October 10, 2013
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.