So, does يا behave as a vocative marker here? Like a comma in, say, Spanish, for example?
The first section I did (until yesterday) was horribly repetitive. Now, all of a sudden, you are throwing Arabic words and letters at me that I have never seen before, and I feel I cannot even guess. Even having the sounds is not necessarily helpful because I am wearing hearing aids, and they do not correct my hearing completely. What exactly are you expecting of me?
I would like to know where is the adding conjuction, I mean...The conjuction "E", please? You are using la "Ya" instead of "waw".
Waw و means "and"
Ya يا is a vocative article to call names. Almost equivalent to "O" in Classical English.
I don't think Duolingo has any intention to focus on grammar really. They are merging MSA and dialects (specially Egyptian). It's improper for me as an Arab but probably they are aiming at teaching somewhat of a "traveler's Arabic"
The speech machine they are using are quite bad and not adequate to say Arabic words. I've posted before about having a real narration from a real person instead but I don't think this is coming.