1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "¿Haces la comida?"

"¿Haces la comida?"

Traduction :Fais-tu le repas ?

June 13, 2014

21 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/virgobigo

"Fais-tu à manger?" est aussi acceptable, me semble-t-il


https://www.duolingo.com/profile/Kallech

Oui j'aurais dit la même chose.


https://www.duolingo.com/profile/mielik

je pense aussi


https://www.duolingo.com/profile/bobby_shar

Je crois que ça se dit ¿haces de comer?


https://www.duolingo.com/profile/HcGZ7I

C'est aussi ce que j'ai traduit !


https://www.duolingo.com/profile/notonlyhuman

Dans ce sens, le mot "cuisine" pourrait il etre accepte?


https://www.duolingo.com/profile/Roberto246749

C'est-à-dire ? "Cuisines-tu le repas ?"


https://www.duolingo.com/profile/pierre_morin2001

Prépares-tu le repas? le serait-il pas aussi?


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

Je suis d'accord . C'est sûr la traduction littérale de "Haces" est "tu fais" .Duo nous l'a appris . Mais : préparer ou cuisiner le repas me semble plus approprié . "Faire le repas " est d'une banalité ! Le verbe FAIRE est utilisé à toutes les sauces (si je peux me permettre ) .Tu fais du boudin .Tu fais tes devoirs (ou ton devoir )Tu fais ton jardin . Tu fais des histoires . Tu fais vieux ! Tu fais tout de travers ! Tu fais de l'argent ! Ou ou ou .iI est toujours préférable ,en bon français ,d'utiliser un verbe plus précis que : FAIRE .En est il de même en espagnol ? Je demande à Duo d'accepter : " préparer " ou même " cuisiner ".


https://www.duolingo.com/profile/GeorgiaUnr

et "tu fais à manger?"


https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

Prépares-tu le repas et Fais-tu le repas sont exactement synonymes en français.


https://www.duolingo.com/profile/zaza77200

faire le repas, cuisiner ou faire à manger c'est la même chose non ?


https://www.duolingo.com/profile/yann425429

Tu fais la cuisine? me semblait juste


https://www.duolingo.com/profile/IRLOISE

Bonjour yann425429. Cuisine = cocina. Faire la cuisine est la phrase familière que l'on emploi régulièrement en français mais ici Duolingo essaie de nous apprendre les termes correctes.


https://www.duolingo.com/profile/Ray817710

Bonjour Édith. "Faire la nourriture" n'est pas correct en français, non plus. D'une part, parce que faire la nourriture signifierait stricto sensus "produire des éléments nutritifs", et d'autre part parce que l'expression n'est tout simplement pas employée ! (et ce, même dans un registre familier). Cordialement


https://www.duolingo.com/profile/tipi745948

Pour moi "Prépares-tu le repas"me parait plus juste


https://www.duolingo.com/profile/moison6

Faire la cuisine est plus que convenable et en tout cas plus correct que la réponse faire la nourriture!


https://www.duolingo.com/profile/Pasmika

J'ai mis "Tu fais la cuisine ?". Ca devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/RmiGATARD

'Faire le repas' est une traduction littérale, mais n'est pas vraiment une formule employée ( en France en tout cas).


https://www.duolingo.com/profile/jonpeter35

Prepares tu le repas a été refusé


https://www.duolingo.com/profile/viteamine

Tu fais à manger ? Ca me semble correct pourtant c'est refusé

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.