"Para que eu tenho dinheiro?"

Tradução:What do I have money for?

April 17, 2013

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ViniDC

"For what have I money" foi como eu respondi e foi considerado correto.


https://www.duolingo.com/profile/FilipEnglish

O "para que" em ingles é "WHAT FOR". ex: I want money (eu quero dinheiro). What for? (Para que)? mas eu tentei responder: "What for I have money?" e não deu =X.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

tente FOR WHAT do I have money?.


https://www.duolingo.com/profile/Leandro_Mr

Coloquei I have money for what? E está ok, correto. É a frase que acho mais adequada para a tradução da expressão em português.


https://www.duolingo.com/profile/diegoliviolista

Está certo (natural) essa tradução? Tipo, um nativo falaria assim?


https://www.duolingo.com/profile/unode.rj

A mim, a frase em português parece estranha. Eu escreveria "Para que é que eu tenho dinheiro?".


https://www.duolingo.com/profile/allanmaciel

Não poderia ser: "Why i have money ? "


https://www.duolingo.com/profile/jard18

Tentei "Why do I have money" e não aceitou


https://www.duolingo.com/profile/KaylerMm

"Why do I have money?" Significa: "Por que eu tenho dinheiro?" É um pouco diferente, isso causaria uma resposta diferente do por que e para que.

"Why do I have money?" "Because you work, so, you earn money for you work"

"For what do I have money?" "You have money to survive and buy things that you need and want"

Espero ter ajudado! Bye! :)


https://www.duolingo.com/profile/EltonDeSou6

Não entendi ainda por que usam o "for" no final da frase quando é pergunta?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

não é só em perguntas:

a. perguntas: - Who's the present for? = Para quem é o presente?

b. com os pronomes relativos: Joe's the person that I'm angry with. = Joe é a pessoa de quem estou com raiva.

c. passivas: She likes to be looked at. = Ela gosta de ser olhada.

d. com infinitivo: The village is pleasant to live in. = É agradável viver no vilarejo

Nos dois primeiros casos, trata-se de uso informal; nos dois seguintes, é o uso normal.

Se quiser ser formal, pode usar os dois primeiros com a preposição acompanhando os pronomes:

With whom did she go? = Com quem ela foi?

It was the house about which he had told them. = Era a casa sobre a qual ele tinha falado a eles.

She was the only woman with whom he had ever been in love. = Ela era a única mulher por quem ele tinha estado apaixonado.

E com os infinitivos, também pode ser muito, muito formal: She needs other children with whom to play. = Ela precisa de outras crianças com quem brincar.

It is a boring place in which to live. = É um lugar aborrecido para se viver.

há expressões fixas, não pode mudar:

Where shall I send it to? = para onde devo enviar isto?

What does she look like? = com que ela se parece?

What did you buy that for? = para que você comprou isso?

E na voz passiva, não pode mudar, mesmo se quiser ser formal:

In my family, money was never spoken about. = na minha famíla, nunca se fala de dinheiro. ( about tem mesmo de ficar no fim...)

conclusão: só se quiser ser um chato formal coloque a preposição antes...

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.