Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I read an hour a day."

Traduzione:Leggo un'ora al giorno.

4 anni fa

25 commenti


https://www.duolingo.com/RosaIannelli

Per un'ora al giorno secondo me è corretto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MariaCiamm

,

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alastair17
Alastair17
  • 25
  • 25
  • 13
  • 11
  • 2

sono d'accordo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/fabrizio69188

Anche secondo me

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/GiogiH

Il suono, sembra saltato..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/francesco.176349

effettivamente suona male e poi dovrebbe essere: i read an hour the day.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Antonio898528

Ma io ho scritto Oo e me lo ha dato tutto sbagliato!!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Giustacchini

Va bene anche così

4 anni fa

https://www.duolingo.com/elenacast11

Non sempre queste frasi seguono le regole correttamente.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BiancaMari841126

La frase è tipica inglese, almeno credo. Trasmettete molte frasi tipiche della lingua inglese

2 anni fa

https://www.duolingo.com/pilo1986

si potrebbe dire : i read an hour per day ?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/helena222222

here too, correct sentence is : laggo un'ora per giorno

1 anno fa

https://www.duolingo.com/tonythemy

Dovrebbe essere an hour the day.........o forse no?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Gloria1904

In italiano che scriva un' ora oppure una ora va bene lo stesso

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NAZZICO

no, perché "un" davanti a nomi femminili gli si aggiunge l'apostrofo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ValerioBer2

Mi ha segnalato errore "una ora" correggendomi con "un'ora". Secondo me sono giuste entrambe.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/_____Jamal

"Una ora" non é giusto.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NAZZICO

vero

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NAZZICO

no, sbagli anche tu

3 anni fa

https://www.duolingo.com/grey621

A = un ..... the= al

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NAZZICO

no, sbagli

3 anni fa

https://www.duolingo.com/apollo_mx5

hai ragione. La regola dice che l'articolo indeterminativo un, uno, una, è " a, at", ma diversamente dall'italiano, l'articolo indeterminativo si usa in vari casi, al posto di quello determinativo (il, lo, la, .... "the"): 1) per le professioni 2) dopo as, with, 3) in alcune espressioni idiomatiche: for a change in cambio.

forse questo caso rientra nelle eccezioni.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/paolapaola625348

io avevo fatto tutto ok e mi ha detto che era sbagliato :(

1 anno fa

https://www.duolingo.com/helena222222

"per day" e piu corretto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/marinofaus

ho tradotto : una ora al giorno : errore grazie come se non sapessi che una ora va tradotta un'ora! ma non ho messo l'apostrofo proprio perché . a parte che nessuna regola della sintassi mi vieti di dire un'ora oppure una ora , a parte ciò - mi incuriosiva la risposta della docenza del testo in corso.

9 mesi fa