1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "The girl is on stage."

"The girl is on stage."

번역:그 소녀가 무대 위에 있습니다.

June 13, 2014

댓글 6개


https://www.duolingo.com/profile/ididididx5

왜 The girl is on the stage. 가 아닌가요?


https://www.duolingo.com/profile/takeatrip

'그 소녀는 무대에 있다' '무대 위에'와 '무대에'는 같은 의미 아닌가요?


https://www.duolingo.com/profile/dodeardream

저는 우리나라 뉘앙스로는 맞다고 생각합니다. 우리나라 말은 위에 있다는 표현보다 무대에 있다가 더 자연스러운 것 같아요... 어디까지나 개인적인 생각이고 제가 틀릴 수도 있습니다


https://www.duolingo.com/profile/Elsa384362

"그 소녀는 무대에 서 있다"는 왜 안돼나요??????????


https://www.duolingo.com/profile/zr993

? 그 여자애는 무대에 섰어 안됩니까?


https://www.duolingo.com/profile/gyhE5

그 무대에 소녀가 있다가 왜 안돼나요?

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.