Indonesian language ≠ Indonesian slang!
Okay, so you think you are good in Indonesian. So you travel to our land, and practice speaking to the locals. Oops! You have no idea what they're saying.
The Indonesian language you are learning here is not the one Indonesians use in day-to-day conversations. We use mostly slang, because honestly, we are very lazy in our conversations.
Why did this happen? Well, because we have over 300 dialects in our country. What you're learning here is formal basic Indonesian, NOT the common slang. Here, let me give you an example.
"Apakah anda sudah makan?" to "Lu udah makan belom?'
It's a drastic change, I know.
Lu/Loe means "You"
udah is a short word for "Sudah", meaning "already"
Makan stays the same. Thank God.
Belom means "Yet", and it's seriously hard to explain. So it basically means,
"Have you eaten yet?"
Please don't talk to your elders that way, or else you will be disowned from the family.
Thanks for going on this really weird post, stranger. Hope to teach y'all more.
Ohh, interesting, you should share more! I really want to learn this language.
If you speak formally to the locals, they will automatically talk back to you in formal as well, but depends on where you're visiting! When in Bali, they can speak English, since it is a tourism island. In Jakarta, you are good to go!
The reason why they talk formally to you is because you are a