It's what every teenager says while standing with the refrigerator door open, staring straight at the milk. Just ask any mom.
they shoudn't put the definition if they will mark it wrong...... it is stupid!!!
Can veo mean "I watch" too? I put that and it said no it is "I see." Can someone tell me if there is a difference or if it was only because of the sentence context?
Ver can mean to watch or to see, while mirar means to look (at).
I think they marked you wrong because "I don't watch the milk" doesn't really make much sense except under very specific and obscure contexts, and without a context "see" is the much better translation.
What is the context? Perhaps...
Little child attempting a magic trick: Do you see the milk?
You, trying not to sound sarcastic: I don't see the milk.
Sounds like me in the morning, still almost-sleeping, looking for the milk in the fridge. Tough life of a student.
Why is it wrong when I just included the word NO, which is also part if the Spanish sentence,then all of my other words were correct!
You forgot do not. The sentence should have been: I do not see the milk. Maybe what you wrote wasn't accepted because that is not what one writes normally in English? Hope this helps. ;-)
In response to the Spanish sentence: No veo la leche, I wrote I did not see the milk as, when I hovered over the word No, it said did not as one of the options. Could someone please explain why what I wrote was wrong?
Help please! I'm confused about why it's la leche and not el leche. I thought leche was masculine.
Veo has an o at the end because of the 'Yo' conjugation, this is probably why there is no added Yo because it becomes unnecessary. It's a random phrase but it's straightforward. I think duolingo us more worried about teaching the word in question than the structure of a situation given.