"My husband is especially modern."
Tradução:Meu marido é especialmente moderno.
13 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Especially normalmente significa particularly: particularmente, principalmente, especialmente, em especial, sobretudo. E ele não pode começar uma frase.
- Chocolate, especially dark chocolate, was Squiggly's weakness. (Chocolate, principalmente chocolate branco, era o ponto fraco do João.)
- I especially like sweet things. (Eu particularmente gosto de coisas doces.)
- She loves all sports, especially swimming. (Ela adora todos os esportes, em especial natação.)
Enquanto que Specially normalmente significa specifically ou for a particular purpose (para um propósito específico): especificamente, de maneira especial, especialmente. E é frequentemente seguido por um Past Participle, tais como designed, developed, made... Aqui estão alguns exemplos:
- The cake had been specially prepared for the occasion. (O bolo tinha sido preparado especificamente para a ocasião.)
- She has her clothes specially made in Paris. (Ela manda fazer suas roupas de maneira especial em Paris.)
- This course was specially designed to meet your needs. (Este curso foi desenvolvido especialmente para atender as suas necessidades.)
A palavra specially passa a ideia de "fim específico", "propósito", "para algo específico", "para aquele fim em particular". Por sua vez, especially nos informa algo acima de tudo (sobretudo), algo especial, algo que deve ser notado e ressaltado.
Eles podem ser usados "indistintamente" no Inglês Britânico mas só de modo infomal.