1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "You look just like your moth…

"You look just like your mother."

Übersetzung:Du siehst genau aus wie deine Mutter.

June 13, 2014

23 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/CoskunTeki

Ich denke: Du siehst genau wie deine Mutter aus.


https://www.duolingo.com/profile/Tina890932

Das ist ebenso möglich und kein Fehler


https://www.duolingo.com/profile/kobimaric

Da habe ich mir auch gerade gedacht, wird mir als Fehler angezeigt. :(


https://www.duolingo.com/profile/Ren509645

"du gleichst deiner Mutter" sagt dasselbe aus!


https://www.duolingo.com/profile/filouhans

Sage ich auch


https://www.duolingo.com/profile/StineKain

Was ist das für ein Deutsch? In dem Satzbau spricht keiner


https://www.duolingo.com/profile/Edi645573

Was möchtest du damit sagen?


https://www.duolingo.com/profile/HUBO70

Es sollte beides gelten." Du siehst genau aus wie deine Mutter. Du siehst aus genau wie deine Mutter."


https://www.duolingo.com/profile/Lars340532

warum wird bei mir "eure" mutter angezeigt???? wenn die frage beginnt mit "You look..." müsste das nicht "both of you" heissen??


https://www.duolingo.com/profile/Konstanze827082

Warum heißt hier like nicht mögen sonder wie????? verstehe ich nicht wirklich.


https://www.duolingo.com/profile/stefanie519533

In diesem Fall ist "look like" = "wie" und nicht "like" als "mögen"


https://www.duolingo.com/profile/Sayer47

Muss man just sagen ? Es geht doch auch ohne...


https://www.duolingo.com/profile/hund800892

Heißt just nicht gerade?? Und genau exactly?


https://www.duolingo.com/profile/Linux-User

Wat ist denn dat für ein Deutsch? "Du siehst aus, genau wie deine Mutter" ist korrekt und sollte akzeptiert werden. Auch "Du siehst genau wie deine Mutter aus" ist richtig. Dagegen "Du siehst genau aus wie deine Mutter" ist kein korrektes Deutsch, denn das Wort "genau" steht an der falschen Stelle im Satz. Es hört sich blöd an. Ich habe es soeben gemeldet. Mal sehen wie lange Duolingo braucht um es zu korrigieren.


https://www.duolingo.com/profile/stollgisao

ich würde sagen: du siehst genau so aus wie deine Mutter oder : du siehst so aus wie deine Mutter. Hört sich für mich besser an.


https://www.duolingo.com/profile/Skibianka

sorry, eure Übersetzung ist ist falsch, es müsste heißen: "du siehst genau so aus wie deine Mutter"


https://www.duolingo.com/profile/k52q015F

ebenso und genau werden synonym benutzt


https://www.duolingo.com/profile/Andreas748240

Richtig lautet:" Du siehst einfach wie deine Mutter aus"


https://www.duolingo.com/profile/Linux-User

Du bist auch "einfach".


https://www.duolingo.com/profile/hamzoo2

Mudda wird nicht als Lösung genommen :c


https://www.duolingo.com/profile/TaAnMe

Kann es nicht auch bedeuten: du siehst gerade wie deine mutter aus?


https://www.duolingo.com/profile/hans1951

Du gleichst deiner Mutter.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.