In written language because of the questioning mark; in spoken language because of the different intonation of the voice. Form this point of view, I'd say, it's even easier than in english :)
Thank you very much. It's easy to distinguish statement and question in written language. But listening to the spoken language in the lesson I could not discern them. But I'm looking forward to listen to some more italian and learn to distinguish them.
When you hear actual Italian speakers, it's a lot easier. The machine voice that is used here just isn't very good at it.
and Italians have the same problem. expecially with the robotic Language of duolingo. in a context is easier.
How does one distinguish between the statement "È manzo." (It is beef.) and the question "È manzo?" (Is it beef?)?
that = quello, which the sentence does not contain. Is that beef? = Quello è il manzo?
Sì! "this" = «quello», so the translation would be «Questo è il manzo?».
Yes, 'questo' is the masculine version of 'this', 'so is the beef?' would be 'Questo è manzo?' correct me if im mistaken
We can translate this literally to "Is he beef?" Or "Is she beef?" Implying that we probably want to eat them!
I put it is beef, and it accepted it. what? how do I report this because it does not fit in any other categories?
I'm not sure if manzo can be translated as meat. I've always known
carne - meat ....and manzo - beef
We don't say "a beef" in English. Use "a" with countable nouns like "a banana" but we can't say "a meat" unless we are speaking of pieces then we can say "Give the cat a piece of meat" e.t.c.
The audio was so plain that I thought it would be "It's beef". But when I typed it È manzo, I was surprised to see that it was a question.