1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle a peu de connaissances …

"Elle a peu de connaissances en physique."

Traducción:Ella tiene pocos conocimientos de física.

June 13, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/principiante14

pocos conocimientos de física o en física es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Calofo

Concuerdo con vos, lo reportaré.


https://www.duolingo.com/profile/rebotante

Tres años después sigue igual. El curso parece abandonado.


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

También escribí en física, pero "de física" es la respuesta más natural. Alguien sabe si en frances se puede escribir: "de physique", si es así, la respuesta debe reportase porque "en physique" es "en física" y "de physique" es "de física".


https://www.duolingo.com/profile/carlosreyesgzz

En español es lo mismo decir en física que de física


https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

"En física" dice en física ("en physique")


https://www.duolingo.com/profile/Osmar903218

También es correcto en singular!! Acepten!!!!


https://www.duolingo.com/profile/aamaliaglez

En español es lo mismo decir pocos conocimientos de fisica o en fisica


https://www.duolingo.com/profile/MarioCarab1

La traducción correcta sería: en física. En español se acepta tanto 'de física' como 'en física'.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.