"E daí?"
Translation:So what?
39 CommentsThis discussion is locked.
That's not really easy to explain but I'll try. Sometimes we say a longer sentence: "E daí, qual é o problema?" ("What's the problem with that?"), other times we just say "E daí?" and the "qual é o problema?" part is implicit. You say the same in English: "so what?" implies "so, what's the problem?"
"E daí?" means the "with that" part and the rest is implicit. You could say it like "And about that subject you talked about, what's the problem?"
330
The English idiomatic expression " and so?" means the same as "so what?" and should be accepted especially as it is comfortably closer to the BP idiom. PS thanks for being there!
No, it doesn't mean the same thing at all. "So what?" is primarily used in a dismissive way, to express that the speaker doesn't think that which has just been mentioned leads to the conversation/theme/topic/sentiment being deviated from in any way.
"And so" is primarily used to set up an aftermath/follow up of, or to, a situation/story, and in its question form is used to inquire about the aftermath/follow up of, or to, a situation/story.
811
So...you've just said it could mean the same. Granny said they "primarily" have diffrent meaning.
811
I like you, and i like how you ..push out? fork out? dig out? nuances, "fighting" for the language and his precisiness? accuracy?, meaning and corectness. And of course you can correct me, if ... or rather where I made mistakes. It won't hurt me, it only can improve me. Thank you for your contribution.
1153
could it also mean "what then" situationally?
from the lesson tips: Some additional usages of "daí"
Since "aí" is a very flexible adverb, the contraction "daí" will also get some special meanings.
Besides meaning the literal "from there (where you are)", it can also mean "thus/then/so". A very common expression is:
E daí? = So what? (What then?)
135
EdvntL: "Fuga" sounds like a Romanian verb. Portuguese verb for "to run away" , "escape", "flee" = fugir. And, vazar = "to leak".
1074
Can this also be said in a respectful way or is "E daí" only said when being sassy?