"My friend George has amazing work."
Translation:صَديقي جورْج عِنْدهُ عَمَل مُمْتاز.
In the order yes, in the meaning no. However, experiencing Duolingo for more than 2 years now, I realize that sometimes they want words to be in a specific order (mostly the order of the original sentence) even if there are other options available to order the sentence. Experiencing that myself with Russian and it is giving me some hard time as well
That is a more literal, word by word, translation of the translation they accept (which is, as many people say, not the only translation). But word by word translations are frequently not idiomatic, and the goal of language learning, surely, ought to be to come out with idiomatic translations, otherwise the people you are talking to will think you're a bit strange.