1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Vi similas al floro."

"Vi similas al floro."

Traducción:Te pareces a una flor.

August 8, 2019

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Vilhelmo2

¿cómo se diría: "Tú pareces una flor" ? ¿Cxu? "Vi similas kiel floro" ???


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿Cuál es la diferencia entre "Tú pareces una flor" y "Te pareces a una flor"?


https://www.duolingo.com/profile/Vilhelmo2

Supongo que debe haberla porque "Tú pareces una flor" me la marcó incorrecta. quizá "Tú pareces una flor" sea: "Vi sxajnas kiel floro"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Nunca asumas que lo que no acepte Duolingo está incorrecto: es imposible prever cada posible traducción de una frase, así que muchas no se aceptan solo porque nadie las ha añadido. Por eso siempre le recomiendo a los estudiantes intentar la traducción más literal, usando las palabras más comunes en el orden más parecido a la oración original.

Si quieres, puedes reportar tu traducción la próxima vez que te salga esta frase, a ver si la añaden.


https://www.duolingo.com/profile/Vilhelmo2

Gracias Jorge, imagino que un sistema de Aceptación/Rechazo de cualquier traducción debe ser complicada para Duolingo. Te agradezco mucho tu comentario.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

Y si, mucha gente no se da cuenta que el proceso para aceptar traducciones es completamente manual y penoso para los creadores y mantenedores de los cursos: por eso es imposible tener traducciones completamente perfectas.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.