This is hilarious, thanks to duolingo I can name manifold military jobs, but I have no idea what things like baker, gardener, tailor, busdriver, architect, firefighter, ... means. I'll better be queen when I grow up, at least I know how to say that in Spanish.
Latin America does have a habit of getting the off military junta every so often...
Hey. Person. Kindly keep in mind that there are children doing this and please keep your swearing to yourself. :\
Baker: panadero Gardener: Jardinero Tailor: Sastre Busdriver: conductor de autobús Architect: arquitecto Firefighter: Bombero
Yet, the soldiers are not artists. That's been said. And that book, though small, is a really hard read.
"The Commander writes a book on the Art of War over turning the prevailing view that soldiers are not artists." Shouldn't Duo accept that? It's perfectly accurate while providing a bit more detail filling out the translation with high-value intel.
wow he is busy! he spoke to the coloniel, ate an orange, and now he is writeing a book!
When I hover over commandante, it gives me the option of commander (which I wrote), but also major, and captain. Is commandante the general term for senior officers? As I imagine there would be a direct way of saying major or captain.
Captain is "capitan" and major is "mejor". I think commandante is a generalization.
In the Spanish Army, “comandante” is the rank equivalent to an American or British major, or a French “commandant”. I do not know about all other Spanish-speaking countries, but at least a few use “mayor” for the same rank.
“Comandante” is also sometimes used in a more general way that does not specify a particular military rank, simply someone that is in command of something, even a civilian. For example, the pilot in command of an aeroplane is often called “comandante”.
I think the two ranks are capitan (accent over the second A) and comandante, Pece.
duolingo gives you a choice of answers, find the right one and forget the others.
Commandant doesn't work. I'm actually browsing the comments section because I used it and I got it wrong.
Commandant is an accurate and valid English translation of comandante. Just because commander is more common in English does not mean that commandant is incorrect.
It ought to: it's a valid rank equivalent to major in the Irish Army.
Although the amount of Spanish military titles in the Irish Army are probably pretty low.
I'm not sure what that has to do with anything. The term 'commandant' in English was borrowed from French, not Spanish.
Hence "commandant" shouldn't work for the Spanish answer, because it was borrowed from French.
In many languages, words are borrowed from other languages. For example, in the English language, kindergarten was taken from German, and rendezvous was taken from French. Therefore, commandant works for Spanish and English. There are probably many other words from different languages used in Spanish; the same for most other languages in the world.
On that premise, then I guess the English word of French origin: "colonel," should not translate to "coronel." But, oops, it does! Commandant is an absolutely legitimate and correct English translation of the Spanish word, "comendante." Duo is in error.
"Commandant" is a good translation of "comandante" see this: http://www.spanishdict.com/translate/comandante
"Commandant" is ultimately from the Latin verb "mandare" which means "to order, command" http://latin-dictionary.net/definition/26326/mando-mandare-mandavi-mandatus
According to the RAE, "comandante" is from the Italian ":comandare" http://dle.rae.es/?id=9srIgi2 (Italian, of course, comes from Latin.)
"Commandant" would be a cognate of "comandante" . Generally, the cognate of a word is the best translation from Spanish. (Yes, "commandant" comes from the French (from about 1680); but the French comes from the Latin. )
I reported "commandant", Feb. 2017
I hope el comandante can fix my taps and light fittings because I still don't know the words for plumber or electrician are
Uh OH!!!! You ran into thug duck, run your pockets and give me lingots or you might die!!!!!
May I ask why the commander is writing a book? Also is this a general term? Are they going to teach us more specific words later?
Perhaps s/he is writing a book on military strategy. ;) This is a specific occupation indeed, not sure what you're getting at?
Aren't there commandants in English?!?! I put the commandant writes a book. I don't know what's in error.
i used the systems own translation: commanding officer - but it was not accepted
kind regards Alice
In US English, there really is a rank "Commandant" but apparently it's not accepted as translation of comandante. ?!?
"Wrote" is past tense. Up to this point, Duolingo hasn't introduced past tense.
The commander may be a commander, but if he or she is writing a book, they should be called an author here.
Knowing I want to learn military things, I hope that book doesn't cost much. -_-
I guess because "El comandante escribe un libro" translates to "The commander writes a book," which is in present tense, whereas "The commander wrote a book" is in past tense.
If this is a generalization of rank, commandant is also a likely translation as well, should it not be?
Comandante can be translated into commandant as well as commander. Duo needs to stop marking the translation from commandante to commandant as wrong.
And no, posting this is not "clutter" because you haven't done anything to correct this. Correct it and I'll shut up.
The commander writes a book... The leader writes a book... A book written by a leader... Hitler confirmed!
... shouldn't it be "wrote a book" not "writes a book"? Sorry if I should like a grammar ❤❤❤❤❤❤❤, I'm just trying to learn the rules.
Kindly refrain from using profanity. Now allow me to answer your question.
Yes, wrote a book could be correct, but that's past tense. Writes a book means she/he is in the process of wriTING a book. Writes=it's currently happening but it's not finished.
Not at all. It's actually very easy and fun. I'm 13 years old and I'm in the process of being published right now!! :D :D
I feel like if this guy is a commander, he shouldn't have enough free time to write a book...unless he's just really good at multi-tasking
There are TONS of commanders/leaders who wrote books. Donald Trump, Hitler, Bill Gates.... the list goes on. Just google it.