"Tú habías conseguido vino."

Translation:Você tinha conseguido vinho.

June 14, 2014

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/EmmanoellMaia

Para quién está en duda acerca del uso de "HAVIA" y "TINHA":

En español solo existe el "HABÍA" para "havia e tinha", pues la traducción de "TINHA" es "TENIA" y se usa para el pasado y solo para objetos/articulos propios.

January 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Adrianocoelho1

"Tu tinhas..." es lo mas correcto.

June 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jsynth

Ambas segunda pessoa (tu) e terceira pessoa (você) são corretas.

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ArielMenezes1

Vocês falaram e estão falando a verdade. Certo. Eu também estudo espanhol e sei espanhol, fico com dificuldade e dúvida também. Se quiserem uma ajuda, bom, aqui vai: Tentem reportar também e mandem emails pra eles. É isso. Boa sorte.

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarciroMen

Quando se usa conseguir e quando se usa lograr?

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/VitriaBack

Tu tinhas conseguido vinho

June 22, 2019
Learn a language in just 5 minutes a day. For free.