1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "He is the private secretary …

"He is the private secretary of the boss."

Tradução:Ele é o secretário particular do chefe.

April 18, 2013

65 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/JorgeRui

Privado e particular significam a mesma coisa. Deveriam aceitar ambos.


https://www.duolingo.com/profile/CLOSAR

Assino embaixo


https://www.duolingo.com/profile/racetech

Totalmente de acôrdo!


https://www.duolingo.com/profile/Priscila_R_S

concordo tb!!!! isso me custou um coraçãozinho :(


https://www.duolingo.com/profile/Ygor_Soares

Tive o mesmo problema... É que essa palavra provavelmente não consta no banco de dados do software.


https://www.duolingo.com/profile/roseanesalvio

mas se apontar o mouse para a palavra private aparece como tradução a palavra privado


https://www.duolingo.com/profile/biarsi

pois é!! isso me custou :(


https://www.duolingo.com/profile/lwcky

O secretário privado teria menos sentido do que o Secretário particular.

Mas a festa privada teria mas sentido do que a festa particular


https://www.duolingo.com/profile/allanmaciel

Deveriam aceitar "Ele é secretário privado do chefe"


https://www.duolingo.com/profile/AA718

Pelo jeito, ninguém lê essas mensagens!! Eu já tinha reportado esse erro, e ainda nao mexeram nele!! (Raiva)

(Se tiver algum erro na minha mensagem, me perdoem, nao sou brasileiro, e estou tentando aprender Português também Rsrs)


https://www.duolingo.com/profile/pablodmoraes

Pra quem está aprendendo português, tu falas muito bem!


https://www.duolingo.com/profile/sued.silve

Cara vc até ri em português rs rs rs


https://www.duolingo.com/profile/rhaissasampaio

Se precisar de ajuda...


https://www.duolingo.com/profile/-solnascy-

Então somos dois, mas temos sorte de aprender com os universitários obrigado. Vamos melhorar.


https://www.duolingo.com/profile/giovanna_rs

privado= particular, deveriam aceitar ambos como resposta correta


https://www.duolingo.com/profile/Marquesana

boss = chefe ou patrão. deveriam aceitar patrão como alternativa a chefe


https://www.duolingo.com/profile/LeilaBarre

Eu coloquei patrão e foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/ANDRE100

concordo. privado e particular são sinônimos


https://www.duolingo.com/profile/MarcosFarias

Não entendi a pronúncia do private.


https://www.duolingo.com/profile/Rick.cadu

Também não entendi. Complexo kkk


https://www.duolingo.com/profile/TassioMaciel

pq privado está errado ? :///


https://www.duolingo.com/profile/labali

Se na tradução colocam também privado porque não é aceita esta palavra na frase?


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

private=particular, privado.


https://www.duolingo.com/profile/Pi_Maria

"propriedade privada"; "assunto privado", etc...mas, no caso de secretário, talvez o correto mesmo seja "secretário particular".


https://www.duolingo.com/profile/GlaucoAbil

Não, secretario privado, particular e pessoal sao a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/MoisesOliv

Utilizei a expressão "privativo". não poderia ser considerada correta?


https://www.duolingo.com/profile/labali

Na tradução colocam privado e eu usei, mas foi considerado errado. Não acho certo!


https://www.duolingo.com/profile/cleocosta

privado e particular são sinônimos, por que está errado secretário privado?


https://www.duolingo.com/profile/patriciaviviane

Privado and particular means the same. You should accept both answers.


https://www.duolingo.com/profile/PriP11

Como pode ter essa tradução Private= pessoal


https://www.duolingo.com/profile/anoneres

particular e privado? São diferentes ou depende do contexto.


https://www.duolingo.com/profile/LharaBreves

A tradução que eles mostram é Privado , eu coloquei isso, e deu erro --'


https://www.duolingo.com/profile/guilianjos

A minha tradução foi ele é o secretário privado do chefe e deram como errado. Porque?


https://www.duolingo.com/profile/EdwigesRod

Tbm concordo ja q na propria traduçao do aplicativo diz "privado"


https://www.duolingo.com/profile/DayaneDant2

Por que não aceitou privado?


https://www.duolingo.com/profile/Reonilda

Privado e particular significam a mesma coisa , entao eu nao errei o erro e do Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/augustosan10

Coloquei privado e perdi o coraçao, favor devolver


https://www.duolingo.com/profile/frahnz123

absurdo coloquei certinho conferi tudo e deu que esta errado


https://www.duolingo.com/profile/Jhonathax

Ele é o secretário privado do chefe onde está o erro?


https://www.duolingo.com/profile/ronanbittenc

acredito que deveria ser revisto esta questão


https://www.duolingo.com/profile/tianth

Soa meio estranho "Vou alí na minha secretária privada", Até concordo.


https://www.duolingo.com/profile/Denize2

o próprio duolingo deu private como privativo


https://www.duolingo.com/profile/luciano.re6

o que esta errado minha resposta?


https://www.duolingo.com/profile/AmbarNilson

private pode ser privado ou particular, como podem voces apontarem erro em minha resposta?


https://www.duolingo.com/profile/MathildeFreth

Para ser "pessoal" não devia ser "personal"?????


https://www.duolingo.com/profile/migocarlos

ele é o sercretário privado do chefe. Também é correto em portugues de portugal


https://www.duolingo.com/profile/Jorgingles

No meu aceitou privado


https://www.duolingo.com/profile/FabianoFromMT

Poderia ser: "He is the boss's private secretary" ?


https://www.duolingo.com/profile/VargasDigi

Privado, privativo, particular é tudo a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/VargasDigi

A todo instante me cobram por não me comunicar. Acontece que em uma situação desta: privado, privativo, particular, todas palavras sinônimas, eu digo que eu sei errar sozinho. Não preciso do Duolingo para ensinar-me português, professor que sou. Desculpem o rompante!


https://www.duolingo.com/profile/AnaLuiza256910

Eu coloquei 'ele é o secretário privado do dono'


https://www.duolingo.com/profile/Matheus570223

Pq n o secretario , e sim a secretari?


https://www.duolingo.com/profile/JorgeLuizM981619

Não existe a palavra " chefa" no português correto, CHEFE pode ser tanto masculino quanto feminino. É igual a presidente.


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo270878

Sinônimo de privado/synonyms for private

Que pertence a uma pessoa:/This belongs to a person:

1 privativo, exclusivo, individual, particular.


Agora veja isso.

Sinônimo de privar /Synonym of depriving

Impedir ou proibir de acontecer:

1 frustrar, furtar, impedir, impossibilitar, negar, proibir, tolher, vedar.

Prevent or prohibit from happening:

1 to frustrate, to steal, to prevent, to preclude, to deny, to forbid, to forbid, to seal.

Ela está privada de receber seu chefe./She is deprived of receiving her boss.

Aqui no Brasil não nos acostumamos a falar SECRETÁRIO/SECRETÁRIA PRIVADO/PRIVADA. E sim SECRETÁRIO/SECRETÁRIA PARTICULAR.

Como fiz confusão com o verbo privar coloquei esse comentário aqui para o caso de alguém estar com a mesma dúvida que tive nessa questão mesmo tendo acertado.

Here in Brazil we do not get used to talking about PRIVATE SECRETARY. And yes, PARTICULAR SECRETARY. As I made confusion with the verb deprive I put this comment here if someone is with the same doubt that I had in this question even if it was correct.

Reportem/Report


https://www.duolingo.com/profile/MARILENEVI13

E aí como é que fica?


https://www.duolingo.com/profile/ReginaldoS136294

Eu coloco a resposta certa, ele mostra a mesma resposta dizendo que a minha está errada.


https://www.duolingo.com/profile/Rafael.LopesBRA

Coloquei exatamente igual, mas o App me corrugiu escrevendo o mesmo que já tinha escrito kkkk


https://www.duolingo.com/profile/EvaPereira11

Aff pq não aceita

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.