"He is the private secretary of the boss."

Tradução:Ele é o secretário particular do chefe.

April 18, 2013

65 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeRui

Privado e particular significam a mesma coisa. Deveriam aceitar ambos.


https://www.duolingo.com/profile/CLOSAR

Assino embaixo


https://www.duolingo.com/profile/racetech

Totalmente de acôrdo!


https://www.duolingo.com/profile/Priscila_R_S

concordo tb!!!! isso me custou um coraçãozinho :(


https://www.duolingo.com/profile/Ygor_Soares

Tive o mesmo problema... É que essa palavra provavelmente não consta no banco de dados do software.


https://www.duolingo.com/profile/roseanesalvio

mas se apontar o mouse para a palavra private aparece como tradução a palavra privado


https://www.duolingo.com/profile/biarsi

pois é!! isso me custou :(


https://www.duolingo.com/profile/lwcky

O secretário privado teria menos sentido do que o Secretário particular.

Mas a festa privada teria mas sentido do que a festa particular


https://www.duolingo.com/profile/allanmaciel

Deveriam aceitar "Ele é secretário privado do chefe"


https://www.duolingo.com/profile/AA718

Pelo jeito, ninguém lê essas mensagens!! Eu já tinha reportado esse erro, e ainda nao mexeram nele!! (Raiva)

(Se tiver algum erro na minha mensagem, me perdoem, nao sou brasileiro, e estou tentando aprender Português também Rsrs)


https://www.duolingo.com/profile/pablodmoraes

Pra quem está aprendendo português, tu falas muito bem!


https://www.duolingo.com/profile/sued.silve

Cara vc até ri em português rs rs rs


https://www.duolingo.com/profile/rhaissasampaio

Se precisar de ajuda...


https://www.duolingo.com/profile/-solnascy-

Então somos dois, mas temos sorte de aprender com os universitários obrigado. Vamos melhorar.


https://www.duolingo.com/profile/giovanna_rs

privado= particular, deveriam aceitar ambos como resposta correta


https://www.duolingo.com/profile/Marquesana

boss = chefe ou patrão. deveriam aceitar patrão como alternativa a chefe


https://www.duolingo.com/profile/LeilaBarre

Eu coloquei patrão e foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/ANDRE100

concordo. privado e particular são sinônimos


https://www.duolingo.com/profile/MarcosFarias

Não entendi a pronúncia do private.


https://www.duolingo.com/profile/Rick.cadu

Também não entendi. Complexo kkk


https://www.duolingo.com/profile/TassioMaciel

pq privado está errado ? :///


https://www.duolingo.com/profile/labali

Se na tradução colocam também privado porque não é aceita esta palavra na frase?


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

private=particular, privado.


[conta desativada]

    "propriedade privada"; "assunto privado", etc...mas, no caso de secretário, talvez o correto mesmo seja "secretário particular".


    https://www.duolingo.com/profile/GlaucoAbil

    Não, secretario privado, particular e pessoal sao a mesma coisa


    https://www.duolingo.com/profile/MoisesOliv

    Utilizei a expressão "privativo". não poderia ser considerada correta?


    https://www.duolingo.com/profile/labali

    Na tradução colocam privado e eu usei, mas foi considerado errado. Não acho certo!


    https://www.duolingo.com/profile/cleocosta

    privado e particular são sinônimos, por que está errado secretário privado?


    https://www.duolingo.com/profile/patriciaviviane

    Privado and particular means the same. You should accept both answers.


    https://www.duolingo.com/profile/PriP11

    Como pode ter essa tradução Private= pessoal


    https://www.duolingo.com/profile/anoneres

    particular e privado? São diferentes ou depende do contexto.


    https://www.duolingo.com/profile/LharaBreves

    A tradução que eles mostram é Privado , eu coloquei isso, e deu erro --'


    https://www.duolingo.com/profile/guilianjos

    A minha tradução foi ele é o secretário privado do chefe e deram como errado. Porque?


    https://www.duolingo.com/profile/EdwigesRod

    Tbm concordo ja q na propria traduçao do aplicativo diz "privado"


    https://www.duolingo.com/profile/DayaneDant2

    Por que não aceitou privado?


    https://www.duolingo.com/profile/Reonilda

    Privado e particular significam a mesma coisa , entao eu nao errei o erro e do Duolingo.


    https://www.duolingo.com/profile/augustosan10

    Coloquei privado e perdi o coraçao, favor devolver


    https://www.duolingo.com/profile/frahnz123

    absurdo coloquei certinho conferi tudo e deu que esta errado


    https://www.duolingo.com/profile/Jhonathax

    Ele é o secretário privado do chefe onde está o erro?


    https://www.duolingo.com/profile/ronanbittenc

    acredito que deveria ser revisto esta questão


    https://www.duolingo.com/profile/tianth

    Soa meio estranho "Vou alí na minha secretária privada", Até concordo.


    https://www.duolingo.com/profile/Denize2

    o próprio duolingo deu private como privativo


    https://www.duolingo.com/profile/luciano.re6

    o que esta errado minha resposta?


    https://www.duolingo.com/profile/AmbarNilson

    private pode ser privado ou particular, como podem voces apontarem erro em minha resposta?


    https://www.duolingo.com/profile/MathildeFreud

    Para ser "pessoal" não devia ser "personal"?????


    https://www.duolingo.com/profile/migocarlos

    ele é o sercretário privado do chefe. Também é correto em portugues de portugal


    https://www.duolingo.com/profile/Jorgingles

    No meu aceitou privado


    https://www.duolingo.com/profile/FabianoFromMT

    Poderia ser: "He is the boss's private secretary" ?


    https://www.duolingo.com/profile/VargasDigi

    Privado, privativo, particular é tudo a mesma coisa


    https://www.duolingo.com/profile/VargasDigi

    A todo instante me cobram por não me comunicar. Acontece que em uma situação desta: privado, privativo, particular, todas palavras sinônimas, eu digo que eu sei errar sozinho. Não preciso do Duolingo para ensinar-me português, professor que sou. Desculpem o rompante!


    https://www.duolingo.com/profile/AnaLuiza256910

    Eu coloquei 'ele é o secretário privado do dono'


    https://www.duolingo.com/profile/Matheus570223

    Pq n o secretario , e sim a secretari?


    https://www.duolingo.com/profile/JorgeLuizM981619

    Não existe a palavra " chefa" no português correto, CHEFE pode ser tanto masculino quanto feminino. É igual a presidente.


    https://www.duolingo.com/profile/RicardoMoocaSP

    Sinônimo de privado/synonyms for private

    Que pertence a uma pessoa:/This belongs to a person:

    1 privativo, exclusivo, individual, particular.


    Agora veja isso.

    Sinônimo de privar /Synonym of depriving

    Impedir ou proibir de acontecer:

    1 frustrar, furtar, impedir, impossibilitar, negar, proibir, tolher, vedar.

    Prevent or prohibit from happening:

    1 to frustrate, to steal, to prevent, to preclude, to deny, to forbid, to forbid, to seal.

    Ela está privada de receber seu chefe./She is deprived of receiving her boss.

    Aqui no Brasil não nos acostumamos a falar SECRETÁRIO/SECRETÁRIA PRIVADO/PRIVADA. E sim SECRETÁRIO/SECRETÁRIA PARTICULAR.

    Como fiz confusão com o verbo privar coloquei esse comentário aqui para o caso de alguém estar com a mesma dúvida que tive nessa questão mesmo tendo acertado.

    Here in Brazil we do not get used to talking about PRIVATE SECRETARY. And yes, PARTICULAR SECRETARY. As I made confusion with the verb deprive I put this comment here if someone is with the same doubt that I had in this question even if it was correct.

    Reportem/Report


    https://www.duolingo.com/profile/MARILENEVI13

    E aí como é que fica?


    https://www.duolingo.com/profile/ReginaldoS136294

    Eu coloco a resposta certa, ele mostra a mesma resposta dizendo que a minha está errada.


    https://www.duolingo.com/profile/Rafael.LopesBRA

    Coloquei exatamente igual, mas o App me corrugiu escrevendo o mesmo que já tinha escrito kkkk


    https://www.duolingo.com/profile/EvaPereira11

    Aff pq não aceita

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.