1. Forum
  2. >
  3. Topic: Klingon
  4. >
  5. "tlhIngan HoHbe'beH jan."

"tlhIngan HoHbe'beH jan."

Translation:The device is set up to not kill Klingons.

August 10, 2019

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ZakArranda

Captain: "How's the work coming?" Engineer: "The device is set up to not kill Klingons." Captain: "...Well at least you've got your priorities in order."


https://www.duolingo.com/profile/keltic07

Is this an actual plot point in any Star Trek episode or movie?


https://www.duolingo.com/profile/Quetzalcoa334538

I hated this one ...


https://www.duolingo.com/profile/JaredBucke1

How is "the device is not set up to kill Klingons" different from the correct answer of "the device is set up to not kill Klingons"?


https://www.duolingo.com/profile/Qov-jIH-je

My microphone is not set up to kill Klingons and neither is my ring binder. Just about anything non-lethal is not set up to kill Klingons. But a device that is set up to not kill Klingons sounds as though it's set up to kill someone or something else, with specific programming to avoid lethality to Klingons. I admit it's a fine line here, and there may be a better example to show the importance of suffix ordering.

Learn Klingon in just 5 minutes a day. For free.