Translation:This is the highest mountain in the world.
Do you not need to include the "in"? Or is it implied in the way that der Welt is already in the dative case.
"Der Welt" is in Genitive here, if I'm not mistaken. Yes, you don't need to put "in" here because the connection of "world" and "mountain" is made by using Genitive case.
In English there are no cases, so we have to use prepositions to connect the nouns. In other languages where there are cases, prepositions are not always necessary.
Right. Syntactically, the German sentence is closer to "the world's highest mountain". It's possession vs location.
Oh I see. So it's like saying "the highest mountain of the world" - as in, belonging to the world, almost?
Exactly. In fact, Genitive case is most often translated into English with "of".
The suggested answer " This's the highest mountain on earth." is not acceptable.
That's because the correct word for world in German is 'Welt' and for earth, it is 'Erde'.
Even if "hill" was accepted in earlier lessons, it should not have been. There is a sizable difference between 'mountain' and 'hill'.
hi christian, just as in English this and that, dies an das can be used in different contexts. My suggestion was to make it easier for learners and to work with parallel "categories" dies-this, das-that
As far as I understand "dies ist" is much less common than "das ist", therefore it won't be right to always translate "this" as "dies" and "that" as "das".