"DasKindisstNudeln."

Перевод:Ребёнок ест макароны.

4 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/NatalieSpector

А разве nudeln не может переводиться как макароны?

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Nudeln это то, что плавает в супе, тобишь лапша. А макароны это Pasta (а ещё точнее, Makkaroni)

4 года назад

https://www.duolingo.com/klebed

Однако, после верного ответа, внизу написано: Перевод: Этот ребёнок ест макароны. Что не очень верно, на самом деле.

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Мы уже после ответа SomosTortugas не раз пересмотрели наше отношение к Nudeln . Картинки в Гугл и определение слова в словаре указывают на то, что это в принципе макаронные изделия. Т.е. макароны. А паста - это всего лишь модное заимствование, которое сейчас употребляют вместо "макарон" в русском.

Исключение - Nudelsuppe. Вот там действительно плавает лапша.

4 года назад

https://www.duolingo.com/klebed

А что по этому поводу говорят носители?

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

У носителей и узнавали. Если Вы попросите в ресторане Nudeln, Вам покажут раздел с пастой.

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Вариант с макаронами у нас тоже должен приниматься.

4 года назад

https://www.duolingo.com/AlisaPolya

Неодолимое слово для произношения слово )

3 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Это какое? Я надеюсь не Nudeln, или у вас в русском с "нудный" и "натуральный" тоже проблемы? Spass bei Seite - единственная проблема которую могу себе представить, это если вы думаете, что "l" это "л". На самом деле, "l" в немецком произносится практически как "ль", в любой комбинации букв.

3 года назад

https://www.duolingo.com/valera2006

Можно было написать Ребёнок ест лапшу?

2 месяца назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.