ارجو اضافة باقي الارقام التي تمثل اصواتا باللغه الانجليزية (2=ء)(3=ع)('3=غ)(4=ذ)(5=خ)(6=ط)('6=ظ)(7=ح)(8=ق)(9=ض)('9=ض)
This actually makes so much sense
That's how you would writte some letters in Arabic chat as there is no natural transliteration for some of them .. but anyways it varies depending from which arab country they are
I'm curious about the word order. I put the noun first, then the adjectives, but Duo gave "Another correct solution" with the noun last. Is word order flexible like that?
The noun comes at the first of the sentence... And the adjectives comes later
İt is not correct to say
واسعة كبيرة غرفة
For some reason new has priority over weird in the Arabic version. I don't get it.
3'orfe/ ghorfe as غ does not have a transliteration
I love the assonance.
Ugh.. just the previous question asked me for the English translation and i answered a weird new room which was rejected as incorrect. It said the correct answer was a new weird room. Seriously!!