1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Eu acabei de visitar uma bel…

"Eu acabei de visitar uma bela cidadezinha no leste do Canadá."

Tradução:Mi ĵus vizitis belan urbeton en orienta Kanado.

August 11, 2019

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

Para a nossa muito empenhada equipe do Duolingo. No Esperanto, diz-se, sempre, que as palavras têm acepção mais bem definida. No que toca às preposições, essas têm invariavelmente emprego preciso, por isso mesmo, em casos de dúvida, fora criada a preposição "je". No entanto, com base no exemplo acima, permitam-me chamar a atenção para o emprego diversificado de preposição para o mesmo contexto de estrutura frásica. Vejam-se os exemplos dados em nosso curso: 'La ĉefurbo de mia lando situas ĉe la okcidenta marbordo. Nesse caso, não se admitiu o emprego da preposição 'en'. No entanto, na sequência, tivemos o seguinte exemplo: 'Mi ĵus vizitis belan urbeton en orienta kanado.


https://www.duolingo.com/profile/Biagio.Barbosa

Por que neste caso não pode ter o artigo definido? "Mi ĵus vizitis belan urbeton en la orienta Kanado."

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.