if "he" is not a boy, what is "he". I makes sense to translate it: No, she is not a boy.
True, I thought of that after I posted. However, I still think " è " would be correct with either gender.
We accept "She is not a boy" and "She is not a guy." I just changed the default translation to "He is not a kid" to reduce confusion, though. I would read the sentence (if it does refer to a male) as meaning that he is now an adult.
I'm pretty sure he's not a baby goat either?
Please elaborate the grammatical/clausal reasoning? And please do use the correct nouns. This is a linguistics platform and thus, for the purpose of correct tutelage and pure understanding of the respective Languages; spoken and written. Otherwise; it's rather redundant
Dunno about everyone else, but i want to learn Italian. Not the colloquialisms...
Perhaps the phrase should read: No, lui è non regazzo ?? Regarding musculine and feminine; my answer should be correct, as it is clearly gender-specific sentence.
I agree, even in English we have different colloquialisms. But those colloquialisms change and differ depending on country and location.
There needs to be more teaching sentence structure and knowing what word to use and when to use it. In "Basics", "ragazzo" was always boy. Now in "Phrases" it's being used as kid.
With language it's important not to over look even the little details, as this can change the meaning.
Alternatively, the sentence could read: No, lui è non una bambino ??? It's subjective not objective.
As far as I can tell searching around, "kid" is not limited to American English. If you don't like "kid," we also accept "child," "boy" and "guy."
"That" would have a specific word for it. I cant remember exaclty but i think it's something like questo/questa. So what you're saying would look something like "No, questo non è ragazzo." Hopefully someone can correct me if that's not exactly right.
No, non è un ragazzo. ‧ No, he is not a kid / boy ‧ Null Subject Pronoun ‧
[ è un ragazzo ] 3rd Person, Singular Number, Masculine Gender
[ È un ragazzo ] ≅ [ Lui è un ragazzo ] ‧ sentence version translation conforms to inflected Italian grammatic licence.
Italian is a partial Pro-Drop [ Pronoun Dropping ], null Subject Pronoun optional language, as are most Romantic Languages.
[ È un ragazzo ] ‧ anaphoric grammatical agreement identifies and governs which is the dropped null Subject Pronoun.
Ser | È ] verb conjugation Person and Number Agreement allows [ lui | lei ] but excludes [ io | tu | noi | voi | loro ].
[ un ragazzo ] adjective Indefinite Article and Noun Gender Agreement allows [ lui ] but excludes [ lei ].
‧ zero null anaphora governor ‧ wikivisually.com/wiki/Pro-drop_language ‧
‧ optional subject pronoun is usually omitted ‧ unilang.org/course.php?res=71 ‧
‧ subject pronouns drop because verb conjugation morphology inflects for subject person and number ‧ www.thoughtco.com/italian-subject-pronouns-4062604
‧ en.wiktionary.org/wiki/anaphora ‧
‧ en.wikipedia.org/wiki/Anaphora_(linguistics) ‧
‧ www.thoughtco.com/what-is-anaphora-grammar-1689093 ‧
‧ en.wikipedia.org/wiki/Pro-drop_language ‧
‧ en.wikipedia.org/wiki/Null-subject_language ‧
‧ en.wikipedia.org/wiki/Anaphora_(linguistics) ‧
‧ en.wikipedia.org/wiki/Cataphora ‧
could't it be translated with "no, that is not a boy" or "no, it is not a boy"? That would make more sense that the proposed translation.
I used "No, it is not a boy", and it was accepted as a correct answer. However is gives "No, he is not a boy" as an alternative translation.
The on-screen feedback says the correct answer is "No, he is not a kid". But, this comment thread says the correct answer is "No he is not a boy" (which is the answer I originally gave). How do we know when "un ragazzo" is "a boy" versus "a kid"? And, in the end, don't they refer to the same thing (e.g., a young boy, not a man).
All this time I'm told ragazzo is boy. Now you are saying is kid. I don't understand.
Because it used "è" not "sei". The auxiliary verb gives a hint as to whom it is referring to. "sono" is for I or they; "siamo" is for we; "siete" is for they, etc.
It should have had "lui" if you want it to be specifically "he is not a boy." This particular sentence could be "he is not", "she is not" or "they are not". The context matters in this sentence.
It. ......is used with non living things. So rather illogical .using. 'It' as reference. Also, You cannot negate gender in this specific incomplete sentence, although you can say, "he is not a boy anymore, he is an adult now". Unless you wish to say, " he is not a boy, after operation, he is a transgender." Or else , he is not a boy, he is a s/he boy.
Exactly, thinking the same about the word IT, i wrote THIS IS NOT THE BOY
I translated exactly what I read. "no, non e un ragazzo." , - > "no, is not a boy." and IT accepted it. Obviously I think this is bad English, but.. It worked... S.O.V - > S.V.O
Lei is also the formal "you" (tu is informal); in addition to lei being "she." Lei e' un raggazzo="You are a boy (formal)." But perhaps since Duolingo has not taught Lei as formal "you" at this point in the lessons tu is the only acceptable answer.
I wrote NO, THIS IS NOT THE BOY .. i'm wondering if my sentence here makes sense or not. Can somebody tell me ?
How will I say, i am not a kid?
What word in this sentence lets you know that it's a he? All i see is: No, is not a boy. where is the personal pronoun in: No, non è un raggazo? Is it because of the accent mark or something?
Until this question "ragazzo" was translated as a "boy", but now it says "child"
Why is this translation different, I know ragazzo means boy, why the word kid? Can someone please elaborate on this?
I know when it says e with the accent it can mean he/she/it is, but how do you know when to say she vs. it. Or in this sentence, He or it.
You have to guess based on context. In this sentence, DL accepts "No, she's not a boy" (implying that you're replying to someone who's mistaken a girl for a boy) as well as "No, he's not a boy/kid" (implying you're replying to someone who's guessed mistaken a teenager or man for a boy).
Ideally DL would also accept the neutral "No, they're not a boy" and the more formal "No, they're not a child", but you can't have everything!
"They" is 3rd person plural: "They are not boys". "They are not" is "(Loro) non sono". To be grammatically correct, we'd have to stick with 3rd person singular "he, she" or "it". In real life, we would know the context, we wouldn't have to guess. We would not say something like: "Is Mario a boy?" "No, they are not a boy."
I just translatted this to "no he is not a kid", i believe their might be alight glitch in the software
i thought "e" translated to "is" or "it is" - strictly speaking wouldn't the translation be "No, it is not a boy" i would have thought the requirement would be for the negative translation of "he is" - wouldn't that be "Lui non e" or is the pronoun implied as in most other cases? I thought in written form to avoid ambiguity the inclusion of the pronoun would be required
There is not mentioned a word 'kid' in italian sentence. How come it is required in english then?
Could use it if it was a new born baby in an italian hospital? "It is not a boy" "it is a girl"
The typewritten answer is the same as what is supposed to be the correct answer but "ooooops, that is not correct" keep popping up!!!
Why is ragazzo in this context "kid" and not boy? I mean I still got it right, I'd just like to know
Duolingo, Please allow us to see our responses so we can see what we did wrong.
I can't go on. I am not able to do exercise because there are no words to select from and a key board does not show up. Mary Moodie
This sentence doesnt make sense. When have we learned that ragazzo means "kid"?
Can someone help me if there is any mistake with this No,non è un raggazo.
Always double check your spelling. There are two "z"s but only one "g" in the word "ragazzo".
I know that ragazzo is masculine. However in certain circumstances the sentence "she is not a kid/boy" is possible, isn't it?
“She is not a kid” would be “Non è una ragazza.” If you’re just talking about her age, not specifying that she is not a boy (which we do accept), you would use the feminine form.
How do you know you're saying "he" in this sentence? If someone wanted to say "No, she is not a boy" (for whatever reason!) would you just have to decipher that it means "she" from the context of the conversation?
How are you supposed to tell that it is a "he". Is "non" masculine? Wouldnt this directly translate to "No, not a boy"?
Since the word "ragazzo" is gender specific and translates as "boy" you can only translate it with "No, he is not a boy." If the sentence would refer to a girl it would say "No non è una ragazza". The form "è" of the verb "essere" is the third person, meaning he/she/it. So you either can use "bambino" and the correct translation would be "He/She is not a kid." with either he or she since bambino is gender neutral, or you use "ragazzo/a" to indicate a specific gender.
Bambino is not gender neutral. It is used for little boys or baby boys and bambina is used for little girls and baby girls.
The correct translation would be "No, he is not a boy". "È" is the third person of the verb "essere" (to be) and is translated as he/she/it. Since that form is gender neutral the gender is indicated by "ragazzo", which is male. If it would refer to a girl, the subject used had to be "ragazza". The translation "kid" which is used here is specifically not right because kid is translated with "bambino" into italian.
How do I know which word to put an article in front of? The cook has the cheese on the plate. I put the article before cheese, il, but it was supposed to be before plate! HELP!!!
Now i want to get out of this part but the same question keeps coming out in a never-ending loop!
If the system does not continue to function correctly, I will unsubscribe soon. What is the problem?
Why does duolingo stop everytime I post a comment and deletes my work???????
this thing is dumb I said it like 10 million times and it didi not take it
"No, not a boy." I think this is the best translation for this sentence.
Wow. You can barely hear the 'n' in un. I thought it was "No non è ho ragazzo" as in I don't have a boy (son).
Either "No, non ho un ragazzo" as i dont have a boy or "No, non è un ragazzo" as no he is not a boy
Hold the e key down hard with your thumb and a boerd will pop up with the ė
Disgusted with this translation.....Kids are YOUNG GOATS.....and not children of either gender!!!!1 More sensitivity please!!!!!
That's got to be wrong. No you're not a kid should be sufficient. There's no empathsis on "he".
Ragazzo is a male subject and translates with boy. The correct translation would be "No he is not a boy"
I'm confused. Shouldn't there be "lui" in the sentence? Since the translation is "HE is not a boy"
Not necessarily needed since"ragazzo" already indicates the gender. But "No, lui non è un ragazzo." would be correct as well.
Why has it changed from boy to baby goat. It's baby, toddler or child - never a kid.
I new what is was it was just the microphone that did not work. So I skipped it. And that made me get it wrong. :(
Because you didnt put the subject. Its either he, she, or it. This particular sentence is confusing because of the phrasing, but he or it wouls be the most appropriate.