1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Мальчикам надо купить овощи."

"Мальчикам надо купить овощи."

Traducción:Los niños necesitan comprar verduras.

August 12, 2019

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

"A los niños les hace falta comprar verduras"

es correcta...

Insisto, la mejor traduccion para entender el dativo en español es "les hace falta" porque se complemente con "A los ....."

Es lo mas parecido a la estructura gramatical en ruso


https://www.duolingo.com/profile/Gri270326

"A los niños les hace falta comprar verduras" - no acepta:
ALT


https://www.duolingo.com/profile/filma_duo

Los niños tienen que comprar verduras

не принято. Странно. До сих пор в этом дереве требовалось, чтобы "надо" переводилось как "tienen que", а "нужно" - necesitan. С точки зрения разговорного русского языка разницы нет вообще.


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

"A los niños les hace falta..comprar verduras" es la traducción mas parecida al español.

A los niños (complemento indirecto español): mальчикам (dativo ruso).

Les hace falta/necesitan: надо.

Comprar verduras: купить овощи


https://www.duolingo.com/profile/avernie

Cómo sería en singular?


https://www.duolingo.com/profile/hugukhfyd

El niño necesita comprar verduras – Мальчику надо купить овощи


https://www.duolingo.com/profile/avernie

Maldición! Entonces se ve igual que el acusativo? XD


https://www.duolingo.com/profile/hugukhfyd

El acusativo es мальчика

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.