"Yo lo examino enseguida."

Traducción:Ich sehe es mir sofort an.

June 15, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/ionosuke

el verbo es separable y reflexivo, su forma es "sich ansehen". Por eso hay un pronombre en dativo y el prefijo del verbo está al final de la oración.

June 15, 2014

https://www.duolingo.com/JaviNisthal

Desde mi punto de vista, creo que "mir" se refiere a que lo hará él mismo. Pienso que es como en inglés: "I examine it MYSELF" . Creo que cumple la función de un reflexivo.

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

La frase no dice "Yo me examino....." . Sino "Yo lo examino...."

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/JaviNisthal

Lol. cierto

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/Ventizzka

Sería "I examine it BY myself", supongo

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/AntonioAlb779721

En español, es un poco redundante la situación... Humm...

April 1, 2018

https://www.duolingo.com/javier943001

Y el mir qué rol cumple en la frase?

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/jotapdiez

Alguien seria tan amable de explicarme porque el 'mir'?

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/pacctono

O sera por lo de reflexivo???

February 13, 2015

https://www.duolingo.com/pacctono

Igual el "mir"???

February 13, 2015

https://www.duolingo.com/BirgitJans1

Yo traduzco la oracion : ich prüfe es sofort. Por que examinar es tambien prüfen/überprüfen. Cuando yo miro una cosa solo para mi, en aleman se dice: ich sehe es mir an.....

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/ramiro204

"Ich untersuche ihm sofort" no debería ser correcto?

May 2, 2018

https://www.duolingo.com/BirgitJans1

So y no.....ich untersuche es/ihn sofort....Saludos

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/BirgitJans1

Correcto en aleman : ich prüfe es sofort.....es mas facil, por que examinar es tambien prüfen.....Ich sehe es mir .....es mejor de traducir ansehen con mirar/vista.....

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/BirgitJans1

Yo traduzco ansehen con mirar/vistar......y examinar con prüfen/überprüfen. Asi la oracion es: ich prüfe/überprüfe es sofort sin mir.... Cuando yo miro una cosa solo para mi, en aleman se dice ich sehe es mir an.....

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/Zapetillo

Pero si es reflexivo no debería ser "mich" en lugar de "mir"?

April 16, 2019

https://www.duolingo.com/Antonio760369

A pesar de ser un verbo reflexivo creo que la traducción correcta es: Ich sehe es sofort an

April 30, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.