1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Auf Wiedersehen"

"Auf Wiedersehen"

Traducción:Hasta luego

June 15, 2014

49 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CarreraH

¿cuál es la diferencia con Bis bald? ¿se pueden usar indistintamente? ¿ o algunas frases son para momentos más formales o algo así?


https://www.duolingo.com/profile/andrea_v25

Auf Wiedersehen es más formal. En Alemania dan mucha importancia al buen uso de eso.


https://www.duolingo.com/profile/titiritero98

Es cierto, allí se marca más que aquí la diferencia entre tatamiento formal e informal, y es más una cuestión de eso que de significado, creo yo. Si te despides de una persona con quien no tienes una excesiva confianza, dices "auf wiedersen", y si es de un amigo, le dices por ejemplo "Tschüs, bis bald!". Independientemente de la diferencia o similitud del significado. Que alguien me corrija si me equivoco, bitte!


https://www.duolingo.com/profile/Gapoverde

No voy a tirarme a la piscina negándolo porque tampoco llevo tanto en Alemania como para ir de sabelotodo pero sí te lo pongo un poco en duda. En medio año que llevo no he escuchado ni una sola vez el dichoso "auf wiedersehen" de absolutamente nadie, ni amigos, ni profesores, ni nadie. Sólo yo al principio. Así que no creo que se trate tanto de situaciones más o menos formales. Creo que es una expresión en desuso. Sería algo así como "nos vemos" ("hasta la vista" me suena a mandar a la porra a alguien XD), de manera análoga al "auf wiederhören" al teléfono.


https://www.duolingo.com/profile/Jesu607488

En los supermercados lo suelen decir casi siempre


https://www.duolingo.com/profile/CarreraH

Gracias por tu respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/lauralop1984

Pero no es hasta luego,es hasta la vista


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

bis bald = hasta pronto.
bis später = hasta luego


https://www.duolingo.com/profile/Boris801504

Si analizas la palabra detenidamente te darás cuenta de que quiere decir hasta la vista


https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

Respuesta a MikAsChichi: La W se pronuncia en español como la V y la V se pronuncia en español como "F" o sea sería Auf Viderseen. Respecto a su significado es fácil descomponerlo :Wieder es Nuevamente,Otra vez, y Sehen es del verbo "ver" por lo que se concluye que su significado sería: "Hasta nuevamente vernos" y más corto Hasta la vista( Baby.)como dice en la película Arnold Schwassnegger.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Pato, puedes presionar "responde", para que la persona reciba una notificación (por correo electrónico o no) de tu respuesta, si coloca el comentario en otra parte sin el botón "responde", la persona no verá nada, y no sabemos qué pregunta responderá .

Creo que para «auf Wiedersehen»: el alemán es como el francés "au revoir" o el italiano «arrivederci»:
tiene el sentido de reunirse de nuevo, originalmente, pero en realidad, se usa como "adiós", "goodbye", para no volver a encontrarse necesariamente.

Adiós también ha cambiado su significado en relación con su etimología: originalmente: hasta la vez que nos veremos, muertos, ante Dios (es decir, nunca).

La etimología es una ayuda para comprender, pero nunca debemos tomarla literalmente.


https://www.duolingo.com/profile/kevinschneider1

Yo tenia entendido que Auf wiedersehen era para despedidas largas y bis + ... para despedidas cortas alguien me lo puede explicar ?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Creo que tienes razón. Auf Wiedersehen: por lo que escuché a los nativos, es como "adiós", puede ser para, despedidas cortas o largas, porque no sabemos cuando nos volvamos a encontrar.
Pero como dice un comentario, parece menos y menos utilizado.


https://www.duolingo.com/profile/noemifrias

Siempre he tenido entendido que esto es adiós o hasta la vista que es en sentido de más tiempo sin ver a la persona, y que hasta luego es bis gleich porque el tiempo sin ver a la persona es más corto.


https://www.duolingo.com/profile/C.vila.h

Bis bald es definitivamente hasta luego. Auf Wiedersehen y sus amigos (como Auf Wiederhören) son oraciones casi intraducibles, es como... hasta que nos volvamos a ver o hasta que nos volvamos a escuchar. Podría ser también algo como... Nos vemos o nos escuchamos pronto.


https://www.duolingo.com/profile/Boris801504

Auf wiedersehen no tiene complicación, es literalmemte "hasta la vista".


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Nos escuchamos pronto (al teléfono) es Auf wiederhören. (Hören = escuchar)


https://www.duolingo.com/profile/MonikAssel

Alguien me puede decir como se pronuncia


https://www.duolingo.com/profile/andrea_v25

Lo mejor que puedes oir es "Auf vidaseen"


https://www.duolingo.com/profile/andreVale1

Yo creia que era "hasta la vista!" .....


https://www.duolingo.com/profile/TerriGerm

Yo también creo que "hasta la vista" es una buena traducción..


https://www.duolingo.com/profile/emblemareal

La frase exacta traducida es " hasta que nos volvamos a ver"


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Pero dices eso a tu amigos? Hey! Hasta que nos volvamos a ver Pedro!


https://www.duolingo.com/profile/Badmofucker666

También como nos vemos


https://www.duolingo.com/profile/Ignacio5579

Qué es " AUF " ? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel490112

Coloque hasta la vista baby y me la valio


https://www.duolingo.com/profile/joensan83

Yo lo he visto también como: "Nos vemos"


https://www.duolingo.com/profile/Gapoverde

Quizás es la mejor traducción. Abajo lo explican muy bien


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Nos vemos = Wir sehen uns, Wir sehen uns wieder.


https://www.duolingo.com/profile/VaRuSz

A mi me dio como correcta la traducción "nos vemos"


https://www.duolingo.com/profile/Hermione190979

Auf wiedersehen es Hasta la vista


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia945461

Puede que halla un error en este ejercicio, estoy dando la respuesta correcta, y me sale en rojo


https://www.duolingo.com/profile/josef319248

Si lo traduces en aleman augen es.ojos o vista y vda sasta


https://www.duolingo.com/profile/josemaria997759

No es asta luego asta luego es bis nagea


https://www.duolingo.com/profile/HamzaShehz

Que es wiedersehen


https://www.duolingo.com/profile/HMnXN

Auf Wiedersehen Baby


https://www.duolingo.com/profile/RebCrystallLier

... .3. Tun,tun vengo aqui a decir... Hetalia~ >:DD Pero eso si he notado que en Alemania le dan mucha importancia cuando se usa la formalidad y cuando no :/ No me veo mucho problema pero cuando se empieza con un idioma siempre se opta mas por lo informal (claro dependiendo de como se estudie, en ingles casi no) Pero, bueno :DDD


https://www.duolingo.com/profile/AzodnemNauj

Normalmente ahora le diría Aufwiedersehen pero ya que Aufwiedersehen significa hasta que nos volvamos a ver y yo no quiero volverlo a ver nunca más en mi vida sólo le diré adiós


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Es 2 palabras: Auf Wiedersehen.

Auf Wiedersehen se usa si no sabemos si veremos a alguien (como adiós), para decir un último adiós, o un adiós definitivo, creo que es lebewohl.


https://www.duolingo.com/profile/jkmilooo

Siento que la pronunciación de la tercera e pasa a ser i, ¿sí? ¿Auf "Wiedersien"?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

No. La pronunciación de la "e" alemana a menudo está entre la "i" y la "e" (pero aquí es más "e"), es sutil.


https://www.duolingo.com/profile/SegSolinLa

Bjjj KH jjjjjjjjjjjjjj.


https://www.duolingo.com/profile/Viudojoven

puede ser "hasta la vista"?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Sí, creo que es aceptado aquí, pero es menos formal que adiós.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza