"Auf Wiedersehen"

Traducción:Hasta luego

Hace 4 años

34 comentarios


https://www.duolingo.com/CarreraH
CarreraH
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 4

¿cuál es la diferencia con Bis bald? ¿se pueden usar indistintamente? ¿ o algunas frases son para momentos más formales o algo así?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/andrea_v25

Auf Wiedersehen es más formal. En Alemania dan mucha importancia al buen uso de eso.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/titiritero98

Es cierto, allí se marca más que aquí la diferencia entre tatamiento formal e informal, y es más una cuestión de eso que de significado, creo yo. Si te despides de una persona con quien no tienes una excesiva confianza, dices "auf wiedersen", y si es de un amigo, le dices por ejemplo "Tschüs, bis bald!". Independientemente de la diferencia o similitud del significado. Que alguien me corrija si me equivoco, bitte!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Gapoverde

No voy a tirarme a la piscina negándolo porque tampoco llevo tanto en Alemania como para ir de sabelotodo pero sí te lo pongo un poco en duda. En medio año que llevo no he escuchado ni una sola vez el dichoso "auf wiedersehen" de absolutamente nadie, ni amigos, ni profesores, ni nadie. Sólo yo al principio. Así que no creo que se trate tanto de situaciones más o menos formales. Creo que es una expresión en desuso. Sería algo así como "nos vemos" ("hasta la vista" me suena a mandar a la porra a alguien XD), de manera análoga al "auf wiederhören" al teléfono.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarreraH
CarreraH
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 4

Gracias por tu respuesta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/terrispan

bis bald = hasta pronto.
bis später = hasta luego

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Boris801504

Si analizas la palabra detenidamente te darás cuenta de que quiere decir hasta la vista

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Pato540422
Pato540422
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19
  • 13
  • 8
  • 4

Respuesta a MikAsChichi: La W se pronuncia en español como la V y la V se pronuncia en español como "F" o sea sería Auf Viderseen. Respecto a su significado es fácil descomponerlo :Wieder es Nuevamente,Otra vez, y Sehen es del verbo "ver" por lo que se concluye que su significado sería: "Hasta nuevamente vernos" y más corto Hasta la vista( Baby.)como dice en la película Arnold Schwassnegger.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Pato, puedes presionar "responde", para que la persona reciba una notificación (por correo electrónico o no) de tu respuesta, si coloca el comentario en otra parte sin el botón "responde", la persona no verá nada, y no sabemos qué pregunta responderá .

Creo que para «auf Wiedersehen»: el alemán es como el francés "au revoir" o el italiano «arrivederci»:
tiene el sentido de reunirse de nuevo, originalmente, pero en realidad, se usa como "adiós", "goodbye", para no volver a encontrarse necesariamente.

Adiós también ha cambiado su significado en relación con su etimología: originalmente: hasta la vez que nos veremos, muertos, ante Dios (es decir, nunca).

La etimología es una ayuda para comprender, pero nunca debemos tomarla literalmente.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/kevinschneider1

Yo tenia entendido que Auf wiedersehen era para despedidas largas y bis + ... para despedidas cortas alguien me lo puede explicar ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Creo que tienes razón. Auf Wiedersehen: por lo que escuché a los nativos, es como "adiós", puede ser para, despedidas cortas o largas, porque no sabemos cuando nos volvamos a encontrar.
Pero como dice un comentario, parece menos y menos utilizado.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/noemifrias

Siempre he tenido entendido que esto es adiós o hasta la vista que es en sentido de más tiempo sin ver a la persona, y que hasta luego es bis gleich porque el tiempo sin ver a la persona es más corto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/C.vila.h
C.vila.h
  • 11
  • 10
  • 10
  • 3
  • 2

Bis bald es definitivamente hasta luego. Auf Wiedersehen y sus amigos (como Auf Wiederhören) son oraciones casi intraducibles, es como... hasta que nos volvamos a ver o hasta que nos volvamos a escuchar. Podría ser también algo como... Nos vemos o nos escuchamos pronto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Boris801504

Auf wiedersehen no tiene complicación, es literalmemte "hasta la vista".

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Nos escuchamos pronto (al teléfono) es Auf wiederhören. (Hören = escuchar)

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/MonikAssel

Alguien me puede decir como se pronuncia

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/andrea_v25

Lo mejor que puedes oir es "Auf vidaseen"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MonikAssel

danke sehr

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/andreVale1

Yo creia que era "hasta la vista!" .....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TerriGerm

Yo también creo que "hasta la vista" es una buena traducción..

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Badmofucker666

También como nos vemos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/emblemareal

La frase exacta traducida es " hasta que nos volvamos a ver"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Pero dices eso a tu amigos? Hey! Hasta que nos volvamos a ver Pedro!

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Ignacio5579

Qué es " AUF " ? Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Daniel490112

Coloque hasta la vista baby y me la valio

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/joensan83

Yo lo he visto también como: "Nos vemos"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Gapoverde

Quizás es la mejor traducción. Abajo lo explican muy bien

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Nos vemos = Wir sehen uns, Wir sehen uns wieder.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/AzodnemNauj

Normalmente ahora le diría Aufwiedersehen pero ya que Aufwiedersehen significa hasta que nos volvamos a ver y yo no quiero volverlo a ver nunca más en mi vida sólo le diré adiós

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Es 2 palabras: Auf Wiedersehen.

Auf Wiedersehen se usa si no sabemos si veremos a alguien (como adiós), para decir un último adiós, o un adiós definitivo, creo que es lebewohl.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/mercedes.v247117

B

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/VaRuSz

A mi me dio como correcta la traducción "nos vemos"

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/KARENMENDO118725

No Auf era En?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Hermione190979

Auf wiedersehen es Hasta la vista

Hace 4 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.