"Whoarethepeople,withwhomIsawher?"

Traduzione:Chi è la gente con cui io l'ho vista?

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/CristianTr

Perché "ho visto lei" non l'accetta? Suvvia! Non può non accettare queste traduzioni

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Igor741128

Infatti

1 mese fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

"Chi sono le persone con cui la vidi?" è sicuramente corretto, ma Duolingo la propone come errata (segnalato).

4 anni fa

https://www.duolingo.com/pierugofoz
pierugofoz
  • 24
  • 20
  • 12
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 691

la tua traduzione è sicuramente giusta
a me ha dato corretta "chi sono le persone con cui l'ho vista"
cambia solo il tempo ma non dovrebbe essere quello il problema

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Ma la preposizione, in questo caso "with", non dovrebbe andare in fondo alla frase? Per piacere chi mi aiuta visto che DL non risponde mai?

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/LetiziaDAN1

La mia risposta dovrebbe essere accettata

4 anni fa

https://www.duolingo.com/piasolo

Anche io ho scritto vidi e me l'ha dato errato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/graficosat

Io ci ho azzeccato traducendo quasi letteralmente: "chi sono le persone con cui! l'hai vista?", ma che ci azzecca il punto esclamativo in quella posizione?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Quello non è un punto esclamativo!!!!!! (questi si). E' "...I saw her?" E' la I di "IO l'ho vista"!!!!! Non capisco come te l'abbia potuta accettare se hai tradotto "...l'hai vista?", perchè la frase non è "TU l'hai vista", ma "IO l'ho vista". Bohhh!!!! Vallo a capire DL.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/BarbaraSav5

Ma cavolo lo dico io! Le persone o la gente... Qual è la differenza... Suvvia!!!!

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.