"She is not responsible."

번역:그녀는 책임이 없습니다.

June 15, 2014

댓글 14개


https://www.duolingo.com/profile/takeatrip

전 '그녀는 책임감이 없다'라고 해석했는데 '책임이 없다'네요... 의미가 전혀 다른데... 전 계속 헷갈려 하고 있네요 ㅠ.ㅠ 이런 차이들을 어떻게 구분해서 해석할 수 있을까요?

June 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/yjh2396

여러 예문 보고 있는데 책임감 보다 책임으로 쓰이는 경우가 더 많네요

September 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AgJr4

책임감이라는 단어가 따로있어요 다른뜻입니다.

November 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/starlit-space

예문을 많이 봐야겠네요.

한국어를 잘해야 영어도 잘하게 되는 것 같아요. 책임감(의무,직무), 책임(잘못된 일에 대한)

responsible : 형용사. (~을)책임지고 있는, (~에 대해) 책임이 있는

responsibility : 명사. 책임,

sense of responsibility : 책임감

irresponsibility 무책임.

170429

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vcMS2

그녀는 책임지지 않습니다

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/tnwl237

저도 그녀는 책임감이 없다라고 했는데...

August 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sundong301

저도 책임감 이라고ᆞᆞ

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AgJr4

책임과 책임감은 엄연히.다른뜻입니다. 여기서 무책임이라는말도 오답이될수밖에없습니다. 왜냐하면 책임이 없다라는 말은 그녀는 잘못한것이없다라는 속 뜻이 있습니다. 반면에 무책임하다라는 말은 그녀의 잘못이있다라는 속뜻이있습니다.

November 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/iluving

저는 책임지지않는다..라고ㅋㅋ

December 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sro11

그녀는 무책임 하다 도 맞는말 아닌가요?

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MinKim16

역시 영어-한국말은 오답으로 되는게 많네요 ㅠㅠ 영어-유럽어는 괜찮았는데.

February 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hong098

책임감은 어떤 일을 시작하기전을 말하는것이고 책임은 어떤일을 마치고 결과를 평가했을때 쓰는 말이지요

November 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/swa22

좀 어렵다.

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/yeesman1

Responsible responsible responsible responsible responsinle reponsible

February 21, 2019
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.