1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. Meals in Polish

Meals in Polish

[deactivated user]

    Sorry to say, but the English names of meals used in the Polish course do not correspond with Polish reality. Poles just do not eat lunch; generally they have brunch about eleven (especially kids at school), called drugie śniadanie (literally second breakfast) and then, when they get home, dinner served usually between two and four, called in Polish obiad, being a substantial meal with two courses (soup usually as a first course), quite similar to English dinner. Then, around 5 pm there is an afternoon snack, called podwieczorek, usually sweet: a brioche, doughnut, Danish pastry or some fruit, usually with a cup of tea. The evening meal is eaten usually between 7 and 8 pm, but it hardly corresponds to English dinner: it tends to be light, usually some sandwiches and Poles call it kolacja , an equivalent of English supper. So I think the order: breakfast dinner supper should be applied.

    August 14, 2019

    6 Comments


    https://www.duolingo.com/profile/._Wendy_.

    Agreed.. I live in Holland with many Polish friends. They work uring weekdays until 5pm so they will have their meal after work, but they call it obiad, so when I started learning using Duolingo I was confused they call it lunch. And in weekends they will have this big meal around 2pm. In Holland we don't have supper but breakfast-lunch-dinner, being dinner the last meal of the day but also the biggest. We used to have similar meals as the Polish in Holland but nowadays lunchbreaks are too short for a man to travel home to the (not-working) wife and enjoy a big warm meal. So now the family eats a warm meal at the end of day after work and lunch is a simple meal. Not the healthiest but a logical solution ;)


    https://www.duolingo.com/profile/Dana_Dany

    Masz rację Robercie ....dobrze byłoby to z czasem zmienić, dlatego, że jak ktoś przyjedzie do Polski pierwszy raz... może nie wiedzić, jakie tu są posiłki i o jakich porach?

    Ja zaczynając angielski miałam podobne myślenie o "lunch" ...uważałam, że to obiad, tak jak u mnie w Polsce ...a to ..."Dinner" jest tym głównym posiłkiem ( obiadem )...i byłam trochę zdziwiona! .....a ja cały czas pisałam:.... obiad to lunch ...lub odwrotnie ...lunch to obiad .....i często DUO mi tego nie uznawało! ... z czasem dopiero dowiedziałam się, że lunch to taki leki obiad.:) ..... Teraz jak mam napisać... obiad... to unikam słowa.... "lunch"...i piszę ..."Dinner" ....już mi się to tak zakodowało! :)

    Pozdrawiam z Polski :) Danuta


    [deactivated user]

      Za pozdrowienia dziękuję :) Co do lunchu – walczę z określaniem naszego obiadu lunchem nie od dziś, ze zmiennym szczęściem. Tu w UK przestawiłem się na tutejszy system żywieniowy, co nie odbyło się bez początkowych kłopotów i skończyło kilogramami nadwagi :( bo po ich dinnerze miałem jeszcze ochotę na kolację (no, powiedzmy po staropolsku podkurek, jako że dożerałem o jedenastej). Wiesz, inne pory i zawartość posiłków związane są z tradycjami, czasem pracy itp. Gdyby w Polsce pracowano nine to five też byśmy mieli lunch.

      Pozdrawiam


      https://www.duolingo.com/profile/Dana_Dany

      Powiem CI, że wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej, czyli w Polsce! Normalna pora obiadowa, a nie na podwieczorek obiad, czy bardzo późna kolacja ......co nie jest zdrowe! .....

      Ostatni posiłek powinno się jeść o osiemnastej, później najwyżej jakiś owoc np. jabłko i tyle!....i nie obciążać żołądka na noc ( wtedy gorzej się śpi i mogą być różne problemy zdrowotne, żołądek w czasie spania nie pracuje ) ......

      Życzę Ci polskiej pory obiadowej i zdrowego odżywiania! :) Danuta


      https://www.duolingo.com/profile/john395733

      This is true, my partner is Polish and she uses the meal names as you describe.

      I was very surprised to find on this course that obiad was translated as lunch and kolacja as dinner. My partner and I use both words to refer to our meals and (although they are not an exact match) we most commonly refer to our early evening meal as obiad and our supper as kolacja.


      https://www.duolingo.com/profile/Betelleo

      Dziękuję! W Memrise „obiad” jest tłumaczony jako „dinner”. Ten post wyjaśnia.

      Related Discussions

      Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.