Difference between abitiamo and viviamo?
Is "nel" more like the word "inside", than just "in"?
I tried "Io vivo nel appartamento" and that was incorrect.
nel = in the, but there is no definite article in the source sentence.
That would be "nell'appartamento" (it's l' before vowels); the English sentence uses "an apartment" though, so you should use an indeterminate article in Italian as well (un).
Nel appartamento means in THE apartment, not in AN apartment
Wouldn't "Abitiamo in un appartamento" be just as if not more common/appropriate than "viviamo" here?
Why not viviamo in un apartamento?
I thought "abitare" meant to live IN - so why do we need "in" here as well?
Why is "noi viviamo a un appartamento" not excepted?
Probably more to do with the use of "a" instead of "in"
a is used for proper places like cities, or your house. "Noi viviamo a nostro appartamento" / "We live in our apartment"
"Noi viviamo in un appartamento" / "we live in an apartment"
When do you use fra vs in?
fra is between/among - in this case, you would sort of be living in the wall if you're fra apartamento... In is inside.
Viviamo was marked wrong. Why?
Did not find an answer to why viviamo is wrong.
Viviamo is right - you were probably marked wrong for spelling appartamento with only one P?
I think you did something else wrong. I tried "Viviamo nel appartamento" and was marked wrong. When I tried "Viviamo in un appartamento " it gave me credit for getting it right.
Can't we say "viviamo nel un apartamento"?
What's the difference between Vivere and Abitare?