"She is seventeen."
Traducere:Ea are șaptesprezece ani.
7 comentariiAceastă discuție este blocată.
Eu am tradus "ea este a saptesprezecea".Nu inteleg de unde apar ani.Nu se poate spune"she has seventeen years".
În engleză, vârsta se exprimă mereu cu ajutorul verbului ”to be” (a fi), niciodată cu ”to have” (a avea).
Poți să zici subiectul, apoi verbul ”to be” la timpul dorit și persoana subiectului, apoi un număr reprezentând anii. Opțional, după număr se poate adăuga și ”years old”, dar dacă lipsește toată lumea înțelege că e vorba despre vârstă (tocmai datorită verbului ”to be”).
Sunt incorecte variantele ”She is X years.” (fără ”old”) sau ”She has X years.”
Deci ”She is seventeen.” / ”She is seventeen years old.” = ”Ea are șaptesprezece ani.”
Vârsta este un numeral cardinal.
În traducerea ta, ai folosit un numeral ordinal. Acelea, în afară de primele trei care sunt mai speciale (first / 1st; second / 2nd, third / 3rd), se formează adăugând ”th” la finalul numeralului cardinal și ”the” înainte de el (fourth / 4th; fifth / 5th; ... seventeenth / 17th).
Deci ”She is the seventeenth.” = ”Ea este a șaptesprezecea.”
Ai aici un scurt video în engleză cu câteva exemple și aici pagina de wiki despre numerale.
În curs nu sunt predate numeralele ordinale, dar poate vom adăuga și un capitol despre ele.