1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "That is your responsibility."

"That is your responsibility."

Tradução:Essa responsabilidade é sua.

April 18, 2013

43 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/rodrigosantiag

"Isso é sua responsabilidade" também estaria correto


https://www.duolingo.com/profile/AngeLlice

foi o q eu botei e aceitaram.


https://www.duolingo.com/profile/Bebel1961

Essa é sua responsabilidade _ Qual é o erro?


https://www.duolingo.com/profile/Esthellar1

Tambem queria saber, escrevi assim tambem


https://www.duolingo.com/profile/Nuneloncio

"Aquilo é de sua responsabilidade" está correto também?


https://www.duolingo.com/profile/ViniciusRSL

Respondi: "É sua responsabilidade" e não foi aceito... interessante.


https://www.duolingo.com/profile/Luckaos

Pois é, faltou o pronome demonstrativo!


https://www.duolingo.com/profile/SophieRibas

Tb coloquei Isso é sua responsabilidade e não foi aceito, gostaria de saber o porquê! Arggg


https://www.duolingo.com/profile/AngeLlice

eu coloquei isso. e aceitaram sim.


https://www.duolingo.com/profile/Luiz321423

Aqui não aceitou não


https://www.duolingo.com/profile/joaoduarte.com

"Isso é da sua responsabilidade" seria usado em Português Europeu. Já reportei. Cumprimentos! :) http://www.flip.pt/flip-on-line/corrector-ortografico-e-sintactico.aspx


https://www.duolingo.com/profile/SophieRibas

Coloquei Isto é sua responsabilidade e não aceitou. Deu como certo "Isso é sua responsabilidade", como coloquei anteriormente, e não foi aceito. Dá para entender?


https://www.duolingo.com/profile/viniiciusaantos

Isso = that Isto = this


https://www.duolingo.com/profile/CarolinaAl994999

"É sua responsabilidade" não foi aceito...


https://www.duolingo.com/profile/Ulysses-Martins

Estão todos corretos no final das constas, pois entenderam de forma contextual. Se estivessem conversando com um estrangeiro, é claro que entenderia. O problema é o Duolingo - este, sim, parece não entender o contexto.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeFLSantos

O problema não é com o Duolingo, mas sim com pessoas como você, que insistem em tentar mudar as regras formais da Língua Inglesa em prol da linguagem popular.

Claro que em uma conversa informal tudo é possível, porém, aprender uma língua nova baseando-se apenas em frases do cotidiano só é útil para turistas. Em entrevistas de emprego, por exemplo, muitos candidatos não são escolhidos devido a sua fluência em gírias inglesas, e não na língua inglesa.

Assim como acontece nas entrevistas em português, nas entrevistas em inglês o avaliador também vai considerar, além da sua postura, a sua fluência na língua em questão.


https://www.duolingo.com/profile/Ulysses-Martins

Então me explica a diferença de "Essa é sua responsabilidade" e "Essa responsabilidade é sua", que, para o Duolingo, são diametralmente díspares.

Se você, com toda sua sabedoria, conseguir me demonstrar, eu até passo a acreditar no que falou. Mas, por enquanto, não lhe dou crédito.

Mantenho minha posição. O Duolingo não deveria ficar fazendo traduções chinfrins de frases como esta. Não se presta ao aprendizado.

E por favor, seja educado. No Português, assim como no Inglês, é preciso ter cuidado com as palavras, não só para arrumar emprego, mas também para não ser processado.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeFLSantos

Mostre-me em que parte do meu comentário eu fui mal educado com você que eu posso até levar o seu comentário a sério.


https://www.duolingo.com/profile/patinovak

Realmente acho que minha resposta deveria ser aceita :(


https://www.duolingo.com/profile/Larissa_BR1

Também respondi "isto" e não aceitaram


https://www.duolingo.com/profile/Luckaos

Existe diferença entre "isso/esse" e "isto/este"? - SIM "Isto/Este" usa-se quando está se apontando um objeto perto do locutor (quem fala) "Isso/Esse" usa-se quando está se apontando um objeto perto do interlocutor (quem ouve)

Nós falamos errado toda hora, quando em português, dizemos, "Isso aqui" ou "Esse aqui", se está aqui, ou seja, perto do locutor, usa-se "Isto" ou "Este"

Ainda existe uma terceira opção, quando não está perto do locutor nem do interlocutor, neste caso usamos "Aquele"

Em inglês, não há esta terceira opção, ou algo está perto do locutor, e usa-se o "THIS" ou algo está longe do locutor, e usa-se "THAT"

Sendo assim, "This" é traduzido como "Isto/Este" "That" é traduzido como "Isso/Esse/Aquilo/Aquele"


https://www.duolingo.com/profile/AlinePOliveira

"Esta é sua responsabilidade" não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Luckaos

Olá Aline, eu coloquei uma explicação logo acima, em resposta à Larissa_BR1, dê uma lida, creio vai resolver sua dúvida!


https://www.duolingo.com/profile/ANFRABRASIL

Termo determinante para algo tanto faz essa ou esta


https://www.duolingo.com/profile/renann.araujo2

Eu acho que é pq o verbo responsabilidade é feminino, A responsabilidade, então o that fica essa, eu acho que depende do verbo, me corregem se eu estiver errado.


https://www.duolingo.com/profile/WindowsVista3

A resposta também estaria correta


https://www.duolingo.com/profile/raquel22852

Qual o erro em "é sua responsabilidade" NÃO estar igual não muda o contexto


https://www.duolingo.com/profile/Mariah404577

Essa e sua responsabilidade. Nao aceitou?


https://www.duolingo.com/profile/GregoriWill93

In portuguese, you say, É sua responsabilidade!


https://www.duolingo.com/profile/AntniaMorg

That seria aquele? O correto nao seria "this" como esta ou isto ?!


https://www.duolingo.com/profile/Eloizanm

Não aceitaram: é sua responsabilidade


https://www.duolingo.com/profile/GGamer2K17

Eu escrevi "Essa é sua responsabilidade". Isso não seria correto também?


https://www.duolingo.com/profile/JacksFranc1

Esta é sua responsabilidade, me parece a mesma coisa, porque esta errado???


https://www.duolingo.com/profile/CarloC.6

"Isso/isto é sua responsabilidade". Só a primeira possibilidade foi aceita, mas tanto faz!!!


https://www.duolingo.com/profile/Luckaos

Não tanto faz não, existe diferença entre "ISSO" e "ISTO"


https://www.duolingo.com/profile/MaryFornar

isso ou isto...tanto faz em português, principalmente numa sentença fora de um contexto, isso é, não faz parte de um texto.


https://www.duolingo.com/profile/Luckaos

Está errado, "Isto" e "Isso" tem sentidos diferentes quando se trada de pronomes demonstrativos, nós que falamos errado no português e não nos atentamos a isto.


https://www.duolingo.com/profile/Paulopicch1

Esta e Essa e portugues tem o mesmo significado


https://www.duolingo.com/profile/AlinePOliveira

Mas that se aproxima mais de "isto/este/esta", não? Do contrário, seria "this".


https://www.duolingo.com/profile/joaoduarte.com

That - isso, essa, esse, aquele, aquela, aquilo

This - isto, esta, este


https://www.duolingo.com/profile/WladimirAn15

Não, Esta ou Isto é usado quando o objeto referido está próximo a mim. Ex: Está caneta em minha mão. Já Essa ou Isso usamos quando o objeto está longe. Ex: Essa caneta em tua mão. Então tem diferença para usarmos as palavras, ok? Espero ter ajudado.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.