"Ich bin zu direkt mit ihm."

Übersetzung:Je suis trop direct avec lui.

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/cobold
coboldPlus
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21
  • 10
  • 10
  • 650

"Mit jemandem direkt sein" Ist das überhaupt gutes Deutsch? Man kann ZU jemandem direkt sein, aber MIT?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/PascaleS68
PascaleS68
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 11
  • 7
  • 6
  • 224

"zu" ist auch möglich

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 864

Meine Frage geht in eine änliche Richtung, wie die von Cobold: Müßte man nicht auch mit "vers" übersetzt können? Also "Je suis ❤❤❤❤ direct vers lui."

Das deutsche "mit ihm" könnte ich noch gelten lassen als eine Art Abkürzung für "im Umgang mit ihm", aber "zu ihm" erschiene mir auch passender.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/RadiDibo

Warum direct und nicht directement!?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/PascaleS68
PascaleS68
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 11
  • 7
  • 6
  • 224

Ganz einfach. Directement ist ein Umstandswort, direct ist ein Eigenschaftswort Beispiel : ich fahre direkt nach Hause : je vais directement à la maison ich bin direkt : je suis direct(e)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 864

Weil es sich nicht auf ein Verb oder Adjektiv bezieht, sondern auf den Sprecher.

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.