"Hold hands with your classmates."
Translation:E kui lima me nā hoa papa.
Looks like "Hold hands with the classmates." I was thinking "your classmates" should be "E kui lima a me kāu hoa papa."
I think that just would mean "Hold hands with your classmate" (singular). For it to be plural, it would be something like:
E kui lima me nā hoa papa ou.
E kui lima me kou mau hoa papa.
That said, it seems that in Hawaiian it's very normal for the article to be used by itself, such that the possession or relationship is implied.
I don't hear it. Is this the same audio you're referring to?