1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: English
  4. >
  5. "أنا أريد حساء طماطم."

"أنا أريد حساء طماطم."

الترجمة:I want tomato soup.

June 15, 2014

10 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/Sky7ure

I want a Tomato Soup is a Right Answer Too ... 'cause in Arabic it's : أنا أريد حساء طماطم ... وليس حساء الطماطم !!

August 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Folla_1239

what is the difference between want and need ??


https://www.duolingo.com/profile/e-nawar

"يحتاج" تعبر عن ضرورة "جميع المخلوقات تحتاج الأكسجين للتنفس". أما "يريد" فقد لا تعبر عن الضرورة "يريد الطفل شراء كل الألعاب التي يراها".


https://www.duolingo.com/profile/GhaidaaZak1

Need تحتاج.. Want اريد


https://www.duolingo.com/profile/KhalidAlmo1

طماطم يعني جمع Iwant tomatoes soup.


https://www.duolingo.com/profile/lolotalal

اذا خربطت مرة ورجعت كتبت صح يبقى يعطيك غلط


https://www.duolingo.com/profile/_ymv0

اين الخطا في الجملة


https://www.duolingo.com/profile/cilV7

غلط انتو عندكم اغلاط كثير لازم يتحدث البرنامج


https://www.duolingo.com/profile/UBKt8

اين الغلط بالجمله


https://www.duolingo.com/profile/omar109285

انا اريد حساء طماطم

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.