"My parents said that?"
Translation:¿Mis padres dijeron eso?
"¿Eso dijeron mis padres?" was marked wrong. Is it really? And would "¿Dijeron eso mis padres?" or "¿Dijeron mis padres eso?" be right?
Yes, I put "¿Eso lo dijeron mis padres?" (Which I though would translate roughly as "Is that what my parents said", putting the emphasis on "eso". What is wrong with that?
It is a Demonstrativpronomen. ese = singular, masculine esa = singular, feminine eso = singular, neuter
Because that would be "my parents spoke that" or "my parents talked that", which doesnt really make sence in spanish or english
What happened to the a mis padres to indicate oh poop thinking of lo la le rules a put a mis padres
I typed dicieron - i thought it was the right word, can anyone tell me the differnce between dicieron/dijeron
Decir is an irregular verb, dijeron is the right form for it in pretérito perfecto simple de indicativo.
Dicieron doesn't exist.