"Wir bringen den Stuhl zur Schwester."

Traducción:Le llevamos la silla a la hermana.

Hace 4 años

26 comentarios


https://www.duolingo.com/Antonio652964

Nosotros traemos la silla para la hermana?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 18
  • 17
  • 14
  • 2
  • 4

También, lo que pasa es que en español traer es de allá para acá y llevar es al revés, de aquí para allá. Cosa que en alemán no existe

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/LuizLeen

Alguien sabe por que da error cuando se pone "a casa de la hermana" (zur Schwester). En otra oracion "zur Mutter" significa "a casa de la madre"

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Diego186724

Zu se usa cuando lo que sigue tiene articulo, en este caso es die Schwester, por el die en dativo se contrae como zur. No se puede decir zur con dir, porque no hay articulo para contraer, en tal caso quedaria como "zu dir"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RafaMorals

Qué diferencia existe entre 'Zu' y 'Nach'

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LourdesPrado1

Creo que zur indica dirección. y nach , llegar hasta. Se usa para indicar una meta, como un lugar a donde llegar.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nickoltz

Mmm bringt ahora tambien es llevar????? O_o

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RiaMunk1

Wir bringen dem Stuhl zur Schwester

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jairorduy

por que es Zur

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BrandonBrenes97

Por qué den Stuhl y no dem ???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/licond
licond
  • 17
  • 9
  • 7

Por que la silla es acusativo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LeaBauDel
LeaBauDel
  • 17
  • 12
  • 10
  • 6
  • 3

¿En la sección de dativo? :O

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Yorch_CA

Podria ser "Ich bringe den Stuhl zur "Dir" o "Dich" para decir "Te traigo una silla" ? Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Arturo382803
Arturo382803
  • 25
  • 23
  • 22
  • 21
  • 15

Der Stuhl es masculino, y den es para acusativo. Y según entiendo este ejercicio es para dativo.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/DavidMaldonado5

Me adhiero al comentario y a la pregunta de LuisLeen. Por qué?????

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/totoramos9

Si, tendría que ser (nosotros) traemos la silla a la hermana

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Diego696233

Pide escribir lo que uno escucha no traducir mi respuesta es correcta

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/mongar50
mongar50
  • 25
  • 25
  • 11
  • 8

Bringen es traer y llevar

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/celinaagui8

Porqué es dativo si llevar es ir hacia algún lado o sea un verbo en movimiento, o sea, acusativo y no dativo.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Elcorfran

Seguidme por favor, no temgo seguidoresx-(:'(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/QuinoAlonso
QuinoAlonso
  • 12
  • 12
  • 12
  • 8
  • 8
  • 6

Jamás se dirá en español "... a la hermana". "... a nuestra hermana, sí".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/danielm83
danielm83
  • 19
  • 19
  • 11
  • 6
  • 4

? y si hablamos acerca de una monja?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/QuinoAlonso
QuinoAlonso
  • 12
  • 12
  • 12
  • 8
  • 8
  • 6

Pues en ese caso sería correcto, Daniel. Pero si dejo el comentario es porque no es la primera traducción forzada que me encuentro por aquí. Un saludo, que se te olvidó ;)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BWLove
BWLove
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 2

¡¡Hola!!

Primero, que todo, creo que decir "jamás" es un poco exagerado, considerando que el español es un idioma con muchas variantes. Pero estoy de acuerdo contigo en que no es la mejor traducción.

En español suena mejor si decimos "...a su hermana" o "...a nuestra hermana", aunque "...a la hermana" se puede decir, pero como que falta información:

En la situación siguiente, por ejemplo:

-¿Qué hacen?

  • Le llevamos una silla a la hermana

Probablemente el interlocutor preguntaría: "¿A la hermana de quién?" o ¿Cuál hermana?" o algo así.

Pero creo que el ejercicio es para entender el uso de "zur". Hay que reportarlo para que pongan mejores ejemplos cuya traducción tenga más sentido.

¡Saludos!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/QuinoAlonso
QuinoAlonso
  • 12
  • 12
  • 12
  • 8
  • 8
  • 6

De acuerdo, tienes toda la razón. En realidad me estaba refiriendo al español peninsular porque pensaba que esa era la lengua de referencia de la página. Ya he comprobado que no es así, aunque ese no es mérito de quienes dirigen este "site". Lo que tampoco es aceptable es que la variante que se emplea aquí sea tomada como algo de uso universal, porque eso conduce a soluciones erróneas dependiendo del origen del hablante. Tampoco quiero que se piense que le doy al español peninsular más rango que al resto de variantes, no es así. Personalmente hablo gallego, de manera que no tengo predilección por la que se emplee, pero creo que debería aclararse cuál es, antes de ponerse a la tarea. Tal como dices, aquí hay cientos de ejmplos que "crujen" más de la cuenta, aunque no dejo de reconocer que fácil no es y el hecho de que sea completamente gratuito no es un detalle menor. Gracias por la aportación, si puedo ayudar en algo ya sabes donde estoy. ¡Saludos!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BWLove
BWLove
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 2

Sí, bueno, Yo considero que busca lo más neutral, pero trata de aceptar varios uso, aunque no busca aceptar muchos modismos locales que sólo se usan en algunos pequeñas zonas, pero sí distintos usos que se le dan en varios países de hablahispana. A mi me parece bien, de todas formas. No sólo se aprende francés, sino también yo aprendido mucho sobre el uso de español en otros lados, sobre todo en estos foros, uno se "culturiza" bastante. :D

Saludos, y nos vemos en clases! jajaja

Hace 4 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.