"The drugs made him different."

Übersetzung:Die Drogen veränderten ihn.

Vor 4 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/JuliaVlker
JuliaVlker
  • 22
  • 18
  • 11
  • 761

An Michael M. - Bei drugstore = Apotheke kann schon drug mit Medizin/Medikament assoziiert werden.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/chnoxis
chnoxis
  • 25
  • 22
  • 15
  • 1307

Auch wenn das Wort "drugstore" mit Apotheke übersetzt werden kann, so würde ich für Apotheke eher das Wort "pharmacy" bevorzugen. Das Wort "drugstore" würde ich eher mit "Drogerie" übersetzen.

Wobei "drugstore" inzwischen wohl auch ein recht dehnbarer Begriff ist. Als ich in Kanada in einem Drugstore war, verkauften die auch Papeterie- und Home-Electronic-Artikel wie bspw. Computer und Fernseher.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JrgenKnig1
JrgenKnig1
  • 24
  • 22
  • 273

Allerdings sollten wir auch beachten, dass in andern Ländern andere Sitten herrschen. Es gibt auch Gegenden, in denen richtige Medikamente eben im "drugstore" verkauft werden. In einer deutschen Drogerie bekommt man nicht mal Kopfschmerztabletten. Unsere Drogerien dürfen nur "Lebensmittelzusätze" und Körperpflegemittel verkaufen.

In anderen Ländern ist das anders. ;-) Wie es in der Schweiz aussieht, weiß ich nicht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JohannaKhn1

Die "Medizinen" wie es hier als richtig bezeichnet wird ist wohl eher falsch. Und "Drugs" wird doch häufig auch mit "Medizin" übersetzt, oder?

"Die Medizin machte in anders" oder "Die Medizin veränderte ihn" müsste doch eigentlich richtig sein, oder?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/PeterStockwell
PeterStockwellPlus
  • 25
  • 22
  • 20
  • 16
  • 16
  • 11
  • 1299

Der Satz klingt schlecht auf Englisch. Das heißt The drugs changed him.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/henmonSchr

Mich interessiert hier auch eher die übersetzung. In den USA heissen diese Läden seit eh und je drugstore und unsere Drogerie hat das wort auch mit drin. Aber " made him different" würde ich mit "machen ihn anders" übersetzen und duo übersetzt es auch so wenn man die einzelnen Worte antippt. Aber als Antwort ist es falsch. Man sollte doch versuchen eine Linie reinzubekommen ob man nun wörtliche oder/und sinngemäße Antworten akzeptiert. Dieses Durcheinander nervt mich!

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Anna279963

Ich glaub ihr nehmt das alles viiieeeelll zu ernst

Vor 3 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.