Why is it not تسكن
because the speech is dedicated to a female (Rania).
you live (to a male): تَسْكُن (taskun).
you live (to a female): تَسْكُنينَ (taskunína).
the script says "village" but the audio sounds "my village"
yes... typical for the audio on Duolingo to be wrong. It should be (qaryatin) - the (-in) sound at the end is called Tanwin or nunation. Somehow like a marker of indefinite article.
seems to be fixed now